Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, это и есть девчонка Иеремии?
— Именно так, — ответила шериф.
— Выглядит посимпатичнее своего старика, этого не отнять, — заметил он с кривой ухмылкой, которая, вероятно, подразумевалась как обезоруживающая.
Мерси не сразу осознала, что замерла с разинутым ртом при виде капитана Клая. А потом поняла, почему он так улыбается и почему двигается так осторожно, словно опасаясь, что может напугать ее.
Перед ней стоял самый высокий человек из всех, кого она видела за всю свою жизнь.
А Мерси Линч повидала немало людей: солдат, драчунов, бывалых борцов и боксеров, кузнецов и железнодорожников с бычьими плечами. Но никогда не видела никого таких размеров, как Эндан Клай, капитан «Наамы Дарлинга». В нем было добрых семь футов с гаком; он так и стоял посреди полосы с той же кривой улыбочкой на лице, хотя теперь все свое «обаяние» капитан обратил на шерифа. Парень, несомненно, был сложен весьма внушительно: бугрящиеся бицепсами руки, мощное туловище с прорисовывающимися под тонкой рубахой мускулами, напоминающими ряды присыпанных снегом шпал. Назвать капитана привлекательным было затруднительно: он был лыс, как коленка, и лопоух, однако черты его лица говорили об остром уме, а глаза Эндана Клая светились тепло и вроде бы дружелюбно.
Мерси подумала, что ему должно быть холодно в таком виде, но озябшим он не выглядел. Наверное, такого великана никакой мороз не берет.
Мерси робко ответила на улыбку гиганта и последовала за Брайар Уилкс наверх, здороваться. Осторожно тряхнув протянутую ей лапищу, она сказала:
— Рада познакомиться.
— Взаимно, взаимно. Надеюсь, ваше путешествие было приятным.
Мерси открыла рот, чтобы ответить, но не придумала, что сказать. Пришлось рот закрыть, снова открыть и пообещать:
— Я расскажу о своих приключениях по пути, если захотите.
— Жду не дождусь, когда услышу, — пророкотал он и несколько нервно, видимо по привычке, почесал затылок. Так обычно делают те, кто тянет время. — Но пока мы летим, думаю, мы должны поведать вам кое-что о Сиэтле — до того, как вы увидите его сами. Наверное, Брайар уже сообщила вам о папаше — что он все-таки выкарабкался?
— Да, она мне сказала, — кивнула Мерси.
Великан тоже кивнул и перестал скрести шею.
— Славно, славно. Только, полагаю, она не удосужилась описать вам, ну… где он живет?
— Пока нет.
— Я к этому подводила, — сказала Брайар Уилкс.
Мерси волей-неволей начала размышлять вслух:
— Это… он… это какое-то плохое место? Он в тюрьме, или в богадельне, или еще где?
— О нет, — покачала головой шериф. — Ничего подобного. Если уж на то пошло, мы живем там же, в том же здании. Я и мой сын с вашим папой соседи. Это просто… ну, видите ли… просто…
Капитан перебил женщину:
— Почему бы нам не пройти внутрь, и мы расскажем девочке всю историю? — Он опустил руку на плечо Мерси и легонько подтолкнул ее к кораблю. — Это длинная история, но мы постараемся изложить ее кратко. И вам ни в коем случае не придется стыдиться за папашу. Просто у нас… специфическая ситуация.
Под дирижаблем обнаружилась выдвижная лесенка, не так уж сильно отличающаяся от тех, что вели в пассажирский вагон поезда, только в два-три раза длиннее. Следом за шерифом девушка вошла в брюхо воздушного корабля. Капитан шагнул на борт последним, втянул за собой лестницу и закрепил ее.
В кабине с закругленными углами повсюду были рычаги, кнопки, штурвалы и переключатели на приборной панели, перед которой стояло три привинченных к полу кресла. Центральное, огромное и пустое, явно принадлежало капитану. Два других были заняты, и они разом повернулись навстречу вновь прибывшим.
Слева сидел стройный азиат лет двадцати пяти — тридцати, в свободной рубахе, выпущенной поверх обычных штанов, в сапогах, с лохмами, поднятыми на лоб.
Капитан направил на него длинный палец:
— Это Фань. Он все понимает, но не говорит. Сейчас он тянет две лямки разом — первого помощника и штурмана.
Со второго занятого кресла раздался эдакий полушутливый протест:
— Эй!
Восклицание издал тощий как поручень подросток с копной вихрастых каштановых волос.
Эдриан Клай повернулся к нему:
— А это Зик, и… и где Хью-цзинь?
Из грузового отсека в задней части судна, как чертик из табакерки, возникла голова столь же юного существа.
— Здесь, — буркнул обладатель головы и исчез.
— Там, ага. Ну конечно, он там. Ладно, это Зик, как я и сказал, а там Хью-цзинь, иногда называемый Хьюи, а иногда — нет.
Брайар Уилкс кивнула на мальчика в третьем кресле:
— Зик — мой сын. Хьюи, — она посмотрела туда, откуда появлялась голова паренька, — его приятель. Они вроде бы собираются вместе повидать мир и все такое, если сумеют уговорить капитана научить их летать.
Капитан заворчал, но вроде бы не всерьез.
— Парни они сообразительные, когда не отвлекаются, — сказал он.
Невелика похвала, но Зик просто засиял, а Хьюи опять высунулся из грузового отсека.
Мальчик-азиат выглядел ровесником Зика, телосложение у него было примерно такое же, худощавое серьезное лицо и длинная косица, как у Фаня, но одет он был точно так же, как Зик, словно они договорились между собой носить что-то наподобие униформы, как бы играя в экипаж корабля.
— Так, слушайте все, а насмотреться вдоволь еще успеете. Это дочка Иеремии, мисс Винита Свакхаммер, — объявил капитан.
— Привет, э-э, все, — промямлила Мерси. — Ну, чтоб вы знали, я… была замужем, так что я Винита Линч. Но если хотите, можете звать меня Мерси. Это просто прозвище, но прилипло прочно. — И быстро добавила, пока никто не спросил: — Мой муж умер. Поэтому я тут одна.
— Прискорбно слышать это, мэм, — нахмурился Эдриан Клай, и шериф пробормотала что-то аналогичное.
Стоя в центре капитанского мостика среди чужих людей, Мерси казалась себе большой и неуклюжей, а сейчас, когда они сочувствовали ей, она ощущала еще большую неловкость. Она была выше и тяжелее практически всех присутствующих, за исключением гиганта-капитана, а ее светлые кудри слишком уж бросались в глаза, поскольку остальные были темноволосы и кареглазы. Непривыкшая ощущать себя настолько не в своей тарелке, неуютно поеживаясь от того, что стала объектом всеобщего внимания, Мерси все же продолжила:
— Вот. Спасибо вам всем за то, что нашли меня и заставили поехать к папе. Я… ценю это.
— Мы это сделали с радостью, — заверила ее Брайар Уилкс. — И теперь, когда у капитана наконец появилось несколько дополнительных кресел, вы долетите, куда нужно, даже не сидя на полу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Костотряс - Чери Прист - Научная Фантастика
- Сетевое окружение - Мерси Шелли - Киберпанк / Научная Фантастика / Интернет
- Дезертир - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- «Если», 1995 № 08 - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Опрокинутый мир - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Разрядка - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Мир реального времени - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Под колпаком - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Бесконечное лето - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Оттенки серого - Джаспер Ффорде - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика