Рейтинговые книги
Читем онлайн Невская битва - Александр СЕГЕНЬ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

84 Пернач — тяжелая и длинная дубина, иногда цельно­ металлическая, со звездчатыми зубцами наверху.

85 Кропило — боевой цеп, у которого в качестве верхне­го звена может служить булава, палица и даже молот.

"Фортмер (vortmer) — далее, вперед.

87 Б р е к е эне штуке (brekeenestuke) — уплатите одну гривну (древненемецкий).

"Берлюдники — торговцы привозным немецким пи­вом (от древненемецкого beyrluden).

89 В самом начале Третьего крестового похода один из его главных участников Фридрих Барбаросса погиб самым неле­пым образом — утонул в тяжелом доспехе, свалившись с коня в неглубокую речку Селефу.

90 Эйнхерии — в германо-скандинавской мифологии ду­хи павших воинов.

91 Валгалла — небесное жилище павших воинов.

92 Вельбуд — верблюд.

93 Цитата из Мф. XIX, 24.

94 Ч и л и — форма союза «или», весьма распространенная в Древней Руси.

93 К а м п а н — церковный колокол.

"Плесковское озеро — так в старину называли озе­ро Псковское, да и сам город Псков часто именовался Плесков или Пльсков.

97 Терпентин — скипидар, синель — черника, стрекава — крапива, баркан — морковь(псковск.).

'"Плескау, или Плескове — так Псков называли немцы. Развивая свою политику расширения жизненного простран­ства для германской нации, столь знакомую нам по событиям 1941-1945 годов, они дали свои наименования всем без ис­ключения географическим понятиям Руси, которая должна была со временем принадлежать немецкому народу.

"Эмбах — немецкое наименование реки Омовжи.

"'" П е й п у с — немецкое название Псково-Чудского озера. Эстонцы называют его Пейпсиярв.

101 И н г е р а — Ижора.

102 Черная Русь — пограничье нынешней Белоруссии и Польши с городами Гродно, Слоним, Волковыйск и др.

™Ноугард — Новгород.

101 Переслау — Переяславль.

10: ' Фогт— наместник, управитель.

'"" Водландия — Водь, Водьская пятина, территория между реками Луга и Волхов, принадлежавшая Новгороду и заселенная вожаками, угро-финским племенем.

107 Э з е л ь — немецкое название острова Сырой, ныне при­надлежащего Эстонии и называющегося Сааремаа. Архипе­лаг Моонзунд в раннем Средневековье был освоен русскими мореплавателями и населен славянами. Второй по величине остров Дагон теперь называется по-эстонски Хийумаа. Город Аренсбург (ныне Кингисепп), по-видимому, был построен Тевтонским орденом, покорившим острова в XII веке.

" Н а р о в а — немецкое название старинного русского го­рода Ругодива. Рутодив известен в русских летописях с 1171 года. В настоящее время он также принадлежит Эстонии и но­сит название Нарва (странно, почему не Наарваа).

'"" Плоска у — Полоцк.

""Браслау — Браслав.

'"Шмоленгс — Смоленск.

112 Ф е л л и н — теперь городок Вильянди в Эстонии.

""Оденпе — ныне селение Отепя в Эстонии, а в древнос­ти — русская крепость Медвежья Голова.

'"Дудешенланд — Германия. Общее название герман­ских племен появилось в раннем Средневековье как «tutschen». В XII-XVI веках немцы уже называли себя «dudeschen», а Германию — «Dudeschenland». Постепенно это трансформировалось в уже известное нам «deutschen» и «Deutschland».

115 Хронист зарифмовал название русского селения Мост с немецким словом «Most» — «молодое вино».

""Сарацинский дирхам — старинная арабская мо­нета дирхем, весьма распространенная в те времена на Руси. Считается, что в XIII веке русских монет в хождении было го­раздо меньше, чем римских, византийских и арабских.

"'Зольтинг — по-немецки золотник — древнерусская монета, равная У46 части гривны.

118 В те времена Вороний Камень находился на ост­рове Городец, со временем остров опустился, и в итоге образо­валось два острова — Городец и Вороний, второй представля­ет собой вершину Вороньего Камня, ушедшего на три четвер­ти под воду.

119 Так называемый Орден Меченосцев на самом деле офи­циально назывался «Fratres Miliciae Christi» — «Братство во­инства Христова». Меченосцами их называли условно в связи с изображенным на их плащах мечом, пересекающимся с кре­стом.

120 Ж м у д ь — литовское племя жямайтов, земгалы — латышское племя, Сауле (готск.Sauileсолнце) — ста­ринный город, ныне — Шяуляй в Литве.

121 Нынешние острова Озолиц и Станок в то время составля­ли единый остров Озолицу, отделенный от острова Городец проливом Сиговица.

'"Сарацинское пшено — рис, шептала — су­шеные абрикосы, провесной виноград — изюм, ошастанное просо — пшено.

123 К н о р о з — вепрь, кабан (церковно-славянское).

'"Домкирхе — немецкое название Домского собора в Риге, заложенного в 1211 году.

125 Покляп, покляпый — нескладный, кривой, неле­пый.

126 Мы скачем, и скачем, и поем… (нем.)

127 Зовем и зовем смерть… (нем.)

128 Натиск, натиск, сила и натиск — рата-плам-дон-дири-дон! (нем.)

129 Т е н ё т а — ловчие сети.

13 Тулумбас — тяжелый военный бубен, по которому били вошагами — плетками с шариками на концах.

'"Кондак — церковное песнопение, содержащее в себе краткое описание жизни святого или смысла и истории празд­ника.

'"Калиги — легкая обувь, летом и вовсе состоявшая из одной подметки и тонкого ремешка.

ш Я не воин, я шпильман (нем.).

131 Да, шпильман! Я — немецкий шпильман! (нем.)

110 Я не… не воин! Я шпильман, знаменитый немецкий шпильман! Я не воин, не воин! (нем.)

1ЯГ «Хожение игумена Даниила» — первое русское полно­ценное литературное свидетельство очевидца о сошествии Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иеруса­лиме. Написанное в начале XII века, оно было чрезвычайно популярно в домонгольской Руси да и впоследствии не утра­тило читательского интереса.

|;в В старину время исчислялось от рассвета. В конце апре­ля и в начале мая светает в 6, а, стало быть, 8 часов дня соот­ветствует, по нашим нынешним понятиям, 2 часам пополуд­ни. Будучи сам очевидцем, могу свидетельствовать, что в Ве­ликую субботу 21 апреля (4 мая) 2002 года сошествие Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иеруса­лиме произошло в 15.07 по московскому времени, что соответ­ствует 14.07 по времени иерусалимскому.

''" Ирой — герой (древнерусское).

"" Gottesritter — Божьи рыцари, так горделиво называли себя рыцари Тевтонского ордена.

'"Дочка — лодка (псковск.).

СОДЕРЖАНИЕ

Невская битва.Энциклопедическая статья5

А. Сегень. СОЛНЦЕ ЗЕМЛИ РУССКОЙ

Исторический роман…………………………………………….. 7

Комментарии…………………………………………………….. 502

Литературно-художественное издание

Александр Юрьевич Сегень

СОЛНЦЕ ЗЕМЛИ РУССКОЙ

Исторический роман

Ведущий редактор А. В. Варламов

Художественный редактор О. Н. Адаскина

Технический редактор Е. П. Кудиярова

Корректор И. Н. Мокина

Компьютерная верстка Е. Л. Бондаревой

Компьютерный дизайн Ю. А. Хаджи

ООО «Издательство ACT» 170002, Россия, г. Тверь, пр-т Чайковского, д. 27/32

ООО «Издательство Астрель» 129085, Москва, проезд Ольминского, За

ООО «Хранитель» 129085, Москва, проезд Ольминского, За, стр. 3

Наши электронные адреса: www.ast.ru E-mail: [email protected]

Издано при участии ООО «Харвест».

Лицензия № 02330/0056935 от 30.04.04.

Республика Беларусь, 220013, Минск, ул. Кульман,

д. 1, корп. 3, эт. 4, к. 42.

Открытое акционерное общество

«Полиграфкомбинат им. Я. Коласа».

Республика Беларусь, 220600, Минск, ул. Красная, 23.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невская битва - Александр СЕГЕНЬ бесплатно.

Оставить комментарий