Рейтинговые книги
Читем онлайн Милая пленница - Кристина Скай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 115

Но, конечно, он не мог этого сделать, к тому же собственное бешенство напугало его. Да и гости — вельможные гости ждали, что он немедленно сгладит странный эпизод. А потому Хоуксворт не двинулся с места, и лишь пульсирующая на виске вена выдавала его гнев.

Все тридцать восемь лет своей жизни Хоуксворт учился скрывать свои чувства, и у него были отличные преподаватели. Родители, гувернеры и вообще все окружающие давали ему урок за уроком, так что иной раз Хоук даже задумывался: а остались ли у него чувства вообще?.. И время от времени, холодно наблюдая за порывами страсти очередной почти безымянной для него женщины, он чувствовал себя так, словно лучшая часть его души давно затерялась где-то на тяжелом пути к взрослой жизни.

И вот теперь выходка зеленой девчонки — хрупкой, упрямой, прекрасной и хромоногой — сломала выстроенный с такими трудами фасад и обнажила его раненое сердце…

На мгновение Хоука захлестнула ярость, его дрожащие пальцы сжались на тонком хрустальном бокале… Но все же Хоук оставался человеком своей среды и воспитания. И он не стал делать то, что ему больше всего хотелось сделать. Напротив, он не спеша потянулся к бутылке шампанского, которую лакей, напуганный вспышкой Александры, забыл на столе. Хоук очень аккуратно наполнил свой бокал искрящимся напитком.

А потом он наконец услышал царившее вокруг молчание и оторвался от созерцания мысленных картин, и тут заговорил сэр Стэнфорд. О чем он говорил, Хоук не имел ни малейшего представления, потому что до него не дошло ни слова. А потому, не будучи в состоянии ответить на его вопрос, Хоук лишь коротко кивнул. Герцог невольно восхищался хладнокровием сэра Раффлса. «Этот человек — прирожденный дипломат, — подумал Хоук. — Он явно далеко пойдет».

Затем сэр Раффлс молча встал и вышел из столовой. И это словно сняло чары с людей, сидевших за столом.

— Что это нашло на девочку? — спросила леди Уоллингфорд, ни к кому в особенности не обращаясь. — Наверное, это действие нездорового воздуха Индии. Доктор Садбери говорил мне… — Не сейчас, мама, — резко перебила ее дочь.

— Да, в самом деле, — раздраженно заговорил было старый лорд Уоллингфорд, но один взгляд на лицо дочери заставил его умолкнуть.

А мисс Уоллингфорд тем временем наблюдала, как герцог Хоуксворт в третий раз наполняет свой бокал шампанским. Глаза мисс Уоллингфорд чуть заметно прищурились.

— Совсем ни к чему нам портить такой чудесный вечер, ваша светлость, — сказала она. — Не следует ли продолжить обед? Я уверена, и мисс Мэйфилд хотела бы того же.

— Совершенно верно, — ответил Хоук, растягивая слова. И с невозмутимым выражением лица кивнул лакею, стоявшему рядом. — Обед должен продолжаться, вы правы. Кстати, Каннинг, расскажите-ка новости о жене Байрона. Неужели она и вправду добивается медицинского свидетельства его нормальности? И неужели ее тетушка, леди Мельбурн, поддерживает такую странную идею? Разве им недостаточно того, что говорит Каролина Лэм? Кто из врачей возьмется оспаривать ее слова?..

Лорд Морлэнд недоверчиво следил за тем, как его друг, с блестящими глазами и веселым смехом, пересказывает последнюю сплетню. Можно было поклясться, что хозяин дома совершенно беззаботен и спокоен.

Граф мрачно подумал о том, что им с Хоуком пришлось вместе пройти через многое и на войне, и в мирной жизни и что ему, Морлэнду, никогда не доводилось испытывать такой острой неприязни, какую он сейчас чувствовал к жестокому, бездушному незнакомцу, бывшему прежде его лучшим другом…

«Все это совершенно бессмысленно, — думала Александра, рассерженно стягивая через голову вечернее платье. — Бессмысленно и бесполезно». Ее отец мертв. Разве слова могут вернуть его к жизни?

Она небрежно бросила серебристый наряд на кровать. Платье ужасно смялось… будет лишняя работа для бедняжки горничной.

Она провела рукой по мягкой ткани, разглаживая ее. Лицо Александры пылало. Ну и черт с ними со всеми, по крайней мере она сказала все, что думала…

Александра передернула плечами и встряхнула головой, пытаясь отогнать давние сомнения. Сняв сорочку, она набросила на плечи тонкий ночной пеньюар, который Дэзи, старшая горничная, аккуратно разложила на кровати.

Да, конечно, сэр Стэнфорд проявил максимум внимания. Он молча выслушал историю Александры (впрочем, девушка обошла молчанием то, что Хоук ее похитил) и предложил сделать для нее все, что было в его силах. Он собирался через несколько месяцев вернуться на Яву и заверил Александру, что его жена будет чрезвычайно рада, если девушка присоединится к ним.

Александра села на кровать, чувствуя себя измученной и усталой. На ковре что-то белело… но Александра долго всматривалась в это пятнышко, прежде чем поняла, что это визитная карточка ее друга, которую она уронила.

Он сказал, что завтра утром будет дома, и умолял ее прийти. Она не одинока, у нее есть друзья, говорил сэр Стэнфорд, и они были у ее отца. Даже сейчас, сказал он, есть люди, которые пытаются добиться пересмотра дела лорда Мэйтланда.

Но Александра не спешила поднять карточку. Что-то удерживало ее, она не могла принять предложение сэра Стэнфорда. Ее мысли текли медлительно, путаясь в мелочах… Совершенно машинально Александра взяла веер из слоновой кости, лежавший рядом с ней на кровати. Нахмурившись, она складывала и разворачивала хрупкие пластинки, думая о тех ленивых умах, с которыми ее отец воевал всю жизнь. Потом ее ладонь сама собой легла на плоский живот. Сколько времени нужно на то, чтобы ее состояние стало заметным для всех? И что сказал бы сэр Стэнфорд, узнай он, что Александра носит ублюдка герцога Хоуксворта?..

Нет, ее дитя — не ублюдок, яростно сказала себе Александра. Это ее дитя — нежное существо, которое родится для того, чтобы его любили и баловали, и она не позволит, чтобы к нему прилипла та грязь, которой пропитан Хоук…

— Что, собралась в постель?

Александру пробрало холодом, когда объект ее ненависти вдруг материализовался перед ее глазами. Он окинул ее холодным, надменным взглядом. Потом заметил карточку на ковре, поднял ее и внимательно рассмотрел.

— Так, значит, моя дорогая, ты не тратила времени понапрасну, ты уже подыскала другого покровителя? Хотелось бы мне знать, что скажет на это новая жена сэра Стэнфорда. Впрочем, не исключено, что у нее восточные взгляды на подобные дела.

Хоук стремился причинить ей боль, заставить ее вскипеть от ярости, как кипел он сам, слушая ее слова в столовой, как он кипел сейчас… Скомкав карточку сэра Раффлса, Хоук сунул ее в карман.

— Прием еще не закончен, — бросил он полным ярости голосом. — Так что потрудись одеться и сойти вниз, чтобы принести извинения лорду Ливерпулю и остальным моим гостям. Твое поведение было совершенно недопустимым!

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Милая пленница - Кристина Скай бесплатно.
Похожие на Милая пленница - Кристина Скай книги

Оставить комментарий