Рейтинговые книги
Читем онлайн Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 143
иероглифы, но при этом отличались от последних гораздо более тщательно прорисованными контурами. Это была определенно совершенно новая система письма, которая возможно была прародителем древнеегипетской. Даже не так – египетские письмена были жалким подобием этих четких знаков, будто кто-то воспроизвел их по памяти.

Впрочем времени на всё это не было. Судя по крикам, доносившимся из черного туннеля, портал включался только с той стороны и сейчас работал, питаясь жизненной энергией Стоуна. Если он правильно разобрал слова Пирсона, перекрикивающегося с Фогелем, его сила ослабевала и Оливеру следовало поторопиться. Выждав еще немного, чтобы не быть замеченным бывшими союзниками, Грант осторожно вошел внутрь. То, что он выдержал паузу было хорошо и обеспечило ему приемлемую дистанцию, но вот то что гравитация силовых линий ослабевала – это было серьезной проблемой. Погибнуть в этом дурацком туннеле он не боялся, потому что смерть и так слишком часто попадалась ему на пути в последнее время, а вот завязнуть в чертовой черной дыре не хотелось. Каждый шаг напоминал ходьбу по болоту или жидкому бетону. Черное нечто засасывало его ноги, стоило ему лишь немного ступить мимо почти померкшей и едва мерцающей синей линии. Ему пришлось лечь на живот и использовать обе руки, чтобы тащить себя вперед, при этом оказалось что именно его изуродованная рука как нельзя лучше подходила для этой работы. Щупальца его клешни удивительным образом ловко захватывали невидимое пространство и позволяли протаскивать за собой всё тело. Такой способ передвижения отнимал массу сил, однако вскоре он приспособился.

С трудом преодолев это препятствие, Оливер изможденно выполз с противоположного конца портала уже тогда, когда радостные крики Морония оглашали всё пространство вокруг. Отползя за один из небольших обелисков из черного камня, Оливер устало прислонился к нему спиной и постарался успокоить своё разгоряченное дыхание. Он прислушался к громкому разговору и вдруг замер. Стоун вернул себе память, пройдя тропой героев?! Это было немыслимо! Это было здорово, круто, невероятно!

Сердце бывшего шефа службы безопасности корпорации вновь бешено застучало. Конечно же, он радовался не за Джека – на него ему было наплевать. Он радовался за Еву! Наконец-то удача улыбнулась ему и теперь он знал как вернуть память доктору Краун, девушке которую он полюбил всем сердцем. Эта новость в корне меняла все его планы. Он не может долее следовать за четверкой. Он должен вернуться назад и разыскать Еву, чтобы привести ее сюда!

Воодушевленный Оливер Грант вновь отстегнул свою руку с кожаной перевязи и посмотрел на извивающиеся отростки. В этот миг он впервые обрадовался своему уродству. Ничего в этом мире не бывает случайным! Его мутация, которой он так стыдился, сейчас могла помочь ему вернуться назад. Не теряя времени, Оливер юрко прошмыгнул за спиной Пирсона к черному зеву портала, и пока Стоун еще не отключился от него, пополз назад.

* * *

Пройдя через череду подземных ходов, спутники приблизились к широкой каменной лестнице, которая вела вниз. Стоун наотрез отказался рассказывать о пережитых им кошмарах, сославшись на то, что это очень личные переживания и он не готов повторно за короткий промежуток времени окунуться в испытанные им ужасы собственного подсознания. Мороний тут же сравнил произошедшее со смелым поступком Одиссея, когда он отважился проплыть мимо сирен, не залив свои уши воском, а Фогель не преминул напомнить Пирсону, что его корпорация раньше часто проводила подобное “вскрытие” арсантов. Она подвергала их разум и тело огромному стрессу, “заставляя их вспомнить” то, чего они даже не знали, и раскрыть свой дар или обрести новый.

Впрочем долго эту тему обсуждать не пришлось, так как спускающиеся вниз ступени привели четверку путников в совершенно удивительное место. Широкий зал был затоплен водой, а его высокие своды гигантскими арками уходили куда-то в темную высь.

– Назад пути всё равно нет, так что придется прогуляться по воде, – сказал Стоун. Он первым зашел в воду, убедившись в том, что глубина небольшая. – Мороний, спускайтесь смелее, здесь совсем неглубоко. Я знаю, что вы не любите морскую стихию, так что можете идти рядом со мной, если вам так будет комфортнее.

– Я люблю море… Просто я плаваю не очень хорошо…

– Здесь вам не придется. Полагаю, это просто частично затопленный зал каких-то невероятных размеров. Уверен, что с противоположной стороны нас ждет выход на поверхность.

Идя по колено в воде, путники ощущали под ногами ровный пол. Пару раз Моронию показалось, что мутные воды скрывают в своей толще морских чудовищ, но Фогель высмеял его за разыгравшуюся фантазию. Впрочем, когда нечто коснулось и Пирсона, а затем Стоуна, в памяти Джека моментально всплыли образы странных созданий, которые он видел за хрустальной стеной. Если эти твари пролезают сюда через какую-то щель в стене, то они явно в опасности.

– Бежим! – резко скомандовал он и все разом принялись высоко поднимать ноги, поднимая вокруг тучу брызг.

Однако местами пол резко уходил вниз и тогда вода поднималась до пояса, а иногда и выше. Бежать в таких условиях было адской мукой, но Джек слишком хорошо помнил глаза кальмароподобных чудищ, полные ненависти к человеку. Схватив антиквара за руку, он буквально волок его за собой, одновременно следя за тем, чтобы Пирсон и Фогель держались вместе. Вдруг немец резко споткнулся и исчез под водой.

– Дитмар? – нерешительно произнес Пирсон, глядя на широкие круги оставшиеся на поверхности.

Что-то кружило под водой и Кайл был уверен, что видит темно-синие плавники, периодически мелькавшие над поверхностью. Вода внезапно забурлила и вспенилась. В водовороте мелькнула рука Фогеля, потом на секунду вынырнуло перекошенное лицо Фогеля.

– Дитмар!

Кайл рванулся в самую гущу кипящей воды, стараясь схватить стремительно исчезающую ладонь немца. Показавшийся рукав его форменной одежды, снова исчез под водой и глава корпорации резко нырнул в воду. Попытавшись обхватить тело Фогеля руками, он вдруг наткнулся на что-то плотное и скользкое, покрытое не то бугорками, не то мелкими чешуйками. Существо скручивало свою жертву, стараясь утащить её куда-то в сторону. Ужас от осознания того, что руки Пирсона сейчас касаются чего-то неведомого прошиб главу корпорации, но в его мозгу вдруг всплыли слова Дитмара о том, что он всю жизнь прячется за чужими спинами. Эти слова наполнили его сознание решимостью и предводитель арсантов с яростью дернул скользкое тело в сторону. Упершись ногами в невидимый пол, Пирсон изо всех сил тянул мерзкое извивающееся создание, не давая ему утопить Фогеля.

Голова немца внезапно оказалась над бурлящей поверхностью и он сделал стремительный жадный вдох, прежде чем снова скрыться

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин бесплатно.
Похожие на Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин книги

Оставить комментарий