Рейтинговые книги
Читем онлайн Искупление (СИ) - Юлия Григорьева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 131

   Начальник стражи поклонился и спешно удалился выполнять распоряжение. Найяр перевел взгляд на тарга Блера.

   - Рассказывайте, - велел он. - Все рассказывайте. Поведение женщины интересует в первую очередь.

   Уловивший злость его сиятельства и нелицеприятный отзыв, что о мужчине, что о женщине, тарг Блер сделал свои выводы.

   - Это было после полудня, - начал он. - Мы со знакомым мне благородным таргом вели беседу, когда увидели эту пару. Мужчина обнимал женщину в мужской одежде. С первого взгляда сложно было определить, что это тарганна. Разнузданная особа, ваше сиятельство. Я до сих пор сомневаюсь, что она супруга того тарга, который назвался Грэиром. Должно быть шлюха, которую он...

   Герцог ударил, молча, вкладывая в удар всю накопившуюся злость. Он склонился над поверженным мужчиной, ошарашено глядевшего на него.

   - Знаешь ли ты, мразь, кого твой грязный язык посмел назвать этим мерзким словом? - зашипел Блеру в лицу Найяр. - Как смеешь ты, червь, называть ее разнузданной особой?

   Мысли тарга отчаянно заметались, и он ужаснулся, осознав, какая женщина могла так взволновать его сиятельство.

   - Таргарская Ведьма, - потрясенно выдохнул Блер, забывшись, и тут же взвыл, получив новый удар в лицо, но уже ногой.

   - Рассказывай, - жестко велел герцог.

   Сплюнув выбитые зубы и превозмогая боль в разбитых губах, тарг Блер начал рассказывать, уже без прикрас, стараясь о женщине говорить уважительно. Мужчина же никаких эмоций у герцога, кроме ругани, не вызывал, потому на нем Блер душу, хоть немного, но отвел. К концу его рассказа, Найяр уже недовольно морщился, потому что ощутил, как осторожно начал говорить о Сафи тарг. Значит, полной картины он так и не получил. Что при первой попытке, что при второй. Вытащив из Блера все, что смог, герцог выгнал того за дверь и остался ждать доклада от начальника стражи.

   От дверей послышался тихий стон. Градоправитель зашевелился и сел, непонимающе глядя вокруг себя. Герцог обернулся на стон, смерил Дэвиха ледяным взглядом и брезгливо бросил:

   - Пошел вон.

   Тарг Дэвих поспешил выполнить приказание правителя. Прошение об отставке уже четко сложилось в его голове. Мимо него быстрым шагом прошел начальник стражи. Он, не глядя на градоправителя, вошел в гостиную и склонил голову.

   - Допросил, - доложил мужчина.

   - Ну? - Найяр обернулся и посмотрел на него.

   - Около полудня пара - мужчина и женщина, въехала верхом через западные ворота. Вид помятый. Женщина куталась в два плаща, подол не разглядели. Но по описанию женщина подходит, как и мужчина. Он был без плаща, значит, второй плащ...

   - Ясно. Дальше.

   - Они поехали по Торговой улице, зашли в лавку готового платья. Должно быть, оттуда тарганна и вышла в мужском костюме. Пока она была в лавке, мужчина вышел, забрал лошадей и ненадолго скрылся. Вернулся с сапогами в руках, но уже без лошадей. Эти сведения получены от хозяйки той лавки и от ее слуги, который находился в тот момент на улице. Тарина Кейтар отозвалась о них, как о милой семейной паре. Мужчина вел себя несколько вызывающе, обнимая женщину, но протестов это не вызывало...

   - Дальше, - глухо произнес герцог.

   Начальник стражи замолчал на мгновение, глядя на желваки, бешено ходившие на скулах его сиятельства. Но под злым взглядом герцога продолжил.

   - Нам удалось выяснить, что после лавки готового платья, они зашли в харчевню "Хвост дракона", - в этом месте начальник стражи невольно посмотрел на герцогский зад, но тут же отвел глаза и продолжил. - Хозяин харчевни рассказал, что они, кажется, повздорили, потому что лицо тарганны стало вдруг грустным, ему показалось, что она готова заплакать.

   - Заплакать? - Найяр, отошедший к окну во время доклада и смотревший на улицу, обернулся и внимательно посмотрел на мужчину. - Что вызвало такое состояние?

   - Скорей всего, какие-то слова мужчины, потому что они в этот момент разговаривали. Потом была небольшая перепалка...

   - Ругались?

   - Скорей, дурачились, потому что кидались... салфетками, - начальник стражи осекся.

   - Дурачились, значит, - глаза герцога сузились. - Дальше!

   - После покинули харчевню. - Продолжил свой доклад мужчина. - После харчевни произошла стычка, о которой вам уже известно. Затем...

   - Как вела себя женщина во время стычки? - Найяр снова обернулся.

   - Стояла в стороне. Один раз вмешалась, когда страсти накалились. Выглядела немного испуганной. Это сказал один из стражников, подошедший, когда пришлый тарг вытащил меч. Он говорит, женщине было заметно неловко.

   - Ясно.

   - Когда конфликт был улажен, тарг подал женщине руку, они скрылись за углом, а там побежали...

   - Что? - герцог вновь пристально взглянул на начальника стражи, заметив, что тот запнулся.

   - Говорят, они смеялись. Мужчина точно смеялся, - закончил мужчина. - После их никто не видел. Пропали.

   Найяр развернулся на каблуках и, неспешно, направился к начальнику стражи.

   - Как можно пропасть в таком городишке, как этот? - разделяя слова, произнес он. - Где здесь можно пропасть?

   - Если только заскочили в один из дворов, - чуть севшим голосом ответил мужчина, зачарованно глядя в глаза его сиятельства.

   - И?

   - Уже ищут, - сказал начальник городской стражи, оттянув ворот кожаных доспехов. Ему вдруг стало душно.

   - Жду результатов, - отчеканил его сиятельство и вернулся к окну.

   Начальник стражи поклонился и опрометью выскочил из гостиной, только заметив, что вспотел. Государь подспудно навевал на него ужас.

   - Дракон, - хрипло произнес он и помчался к своим людям потому, что дворы еще никто не обыскивал. Мужчина солгал.

   По прошествии часа доклада еще не было. Найяр дремал, сидя в кресле, все более погружаясь в забытье...

   - Что такое солнце, матушка?

   - Солнце - это свет, Най. Все живое тянется к свету, потому что свет - это жизнь. Жизнь - это сокровище, которое при рождении дают нам боги. Нужно беречь этот дар, мальчики мои.

   ...Герцог вынырнул из тяжелой дремы и потер глаза.

   - Я во тьме, матушка, я во тьме, - прошептал он. - Мое солнце ушло от меня, мой свет угасает. Мое сокровище светит другому.

   Найяр резко вскочил и пнул кресло, ярость вернулась. Сейчас он мог поспорить с герцогиней Таргарской, своей матерью, умершей, когда ему было всего десять лет. Она учила их с братом тому, что есть добро. Отец учил, что есть сила. Однажды Найяр понял, что добро матери слабей силы отца. Тогда он застал отвратительную картину, когда отец наотмашь ударил матушку. Он бросился к герцогине, но отец вытащил сына за дверь и захлопнул ее перед носом ревущего Ная. Мальчик слышал, как унижалась и выла мать, прося о снисхождении. Тогда брат увел его и долго рассказывал какие-то нелепые истории, которые выдумывал на ходу, но маленький Найяр всегда слушал их, раскрыв рот. Мать и брата, очень похожего на матушку внешне и характером, он любил. Отца уважал и боялся... пока не вырос. Герцог Таргарский приучал сыновей к крови, приучал быть решительными и жесткими. Неил морщился от воспитания отца, старался избегать уроков в пыточной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 131
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искупление (СИ) - Юлия Григорьева бесплатно.

Оставить комментарий