Рейтинговые книги
Читем онлайн Victory значит победа - Tora-san

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 232

Преподаватели нестройно, но доброжелательно ответили ей тем же. Только декан Гриффиндора подозрительно пронзала ее взглядом, да Снейп по своей неизменной традиции не счел нужным что-то сказать. Задержавшегося Сириуса Вика заверила, что провожать ее не нужно, и что она будет очень осторожна, идя по ночному замку.

— Все сидят по своим гостиным, так что на кого-нибудь наткнуться у меня мало шансов. Ну, разве что, на мистера Филча и его миссис Норрис.

— Он, конечно, не самый приятный тип, но сделать тебе ничего не сможет. Но вот насчет школьников не уверен. В смысле того, что они послушно сидят в своих гостиных. На сто процентов уверен, кое-кто находится за их пределами.

— Откуда ты знаешь?

— Ну, Во-первых, они дети, а кому, как не им нарушать правила. Во-вторых, сам был таким.

Сириус усмехнулся и наклонился к Вике.

— Ладно, иди, девушка — загадка.

— Ты о чем? Какая еще загадка? — спросила она, немного повернув голову, уклоняясь от поцелуя.

— Я о том разговоре, — помедлив, ответил он, — про ту девочку… Немного странно, не правда ли?

— А при чем здесь я? — не поняла Вика. — Не хочешь ли ты сказать, что я — это она?

В ее голосе прозвучал такой скепсис, что Сириус быстро опроверг это предположение.

— Нет, что ты, я не это имел в виду. Я всего лишь хотел сказать, что ты похожа…

— Сириус, пожалуйста, сделай мне одолжение.

— Какое?

— Никогда мне больше не говори, что я похожа на миссис Поттер. Договорились?

— Хорошо, — несколько недоуменно сказал он.

— Тебе бы понравилось, если бы тебя все время с кем-то сравнивали? — смягчив тон, спросила Вика.

— Нет, конечно, — уверенно сказал он.

— Ну вот. Спокойной ночи, — наконец сказала она.

Чмокнув его в щеку, Вика направилась наверх. Уже лежа в кровати, она в сотый, наверное, раз перевернулась с боку на бок. Вроде и спать хотелось, и веки сами закрывались, а голова была как чугунная. Это мысли, накопившиеся за день, мешали ей уснуть.

— Виктория, — раздался в темноте голос Лаванды, — хватит скрипеть.

Вика замерла, выбрав более удобное положение. В голову полезло почему-то воспоминание о разговоре, начатом Ремусом в доме Билла и Флер.

… — Честно говоря, этот вопрос можно считать неудавшейся шуткой, — сказал Ремус. — Прости, Виктория.

— Про мою национальность? — уточнила Вика. — Ну и ладно, никаких проблем. Я‑то уверена в том, кто я.

— Ну а все-таки? — спросил Сириус.

— все-таки… — повторил Ремус, задумчиво глядя на девушку. — Ты ведь знаешь, что у Лили есть сестра?

— Ну да, старшая. Правда, не помню, как ее зовут, Гарри говорил… А при чем здесь она?

— Ну, в общем — то, речь не о ней, — согласился Люпин. — А помнишь ли ты, Сириус, что у Лили была еще одна сестра?

На кухне повисла тишина. Сириус, в первые секунды смотревший на него с недоумением, пораженно выпрямился на стуле. Вика, Флер и Билл глядели на них, как будто наблюдая игру в пинг — понг, взгляды туда — сюда…

— Сестра… младшая… Намного младше Лили, насколько я помню…

Ремус кивнул.

— Лет на тринадцать — четырнадцать. Сейчас ей было бы примерно столько же, сколько Виктории.

Взгляды воткнулись в ее лицо, наподобие дротиков с острым наконечником. «Ай!» — едва не воскликнула она.

— А чего сразу я? — пробормотала Вика. — Самая крайняя, что ли?

— Так не бывает, — сказал Сириус, но как-то уж неуверенно.

— Как так не бывает? Не знаю, что ты вообразил, но я — это я, и никто другой.

Она выжидающе обвела глазами двух мужчин.

— Это просто нелепо. Ты же сказал, Ремус, что твои слова можно назвать шуткой.

— Да. Зря я, конечно, завел этот разговор, он ни к чему не приведет.

— Вот именно, — энергично кивнула Вика. — Так что не морочьте голову. Мало ли на кого я похожа. На свете много двойников. А, кстати, эта сестра, где она?

Сириус посмотрел на Ремуса. Было видно, как он пытается вспомнить.

— В это все и упирается, — сказал Ремус. — Она погибла. Младшая сестра Лили погибла много лет назад.

Сириус медленно кивнул. Все фрагменты его мозаики — воспоминания встали на свои места.

* * *

Флэшбэк. Больше двадцати лет назад.

из-за туч выглянуло яркое, уже по — летнему жаркое, апрельское солнце, отразившись бликами в гладком зеркале Черного озера. Сириус посмотрел туда, привлеченный звонким смехом: на берегу стояли девушки — гриффиндорки, его однокурсницы, среди которых была и зеленоглазая Лили Эванс. Блэк перевел взгляд на Джеймса, шедшего рядом с ним. Он смотрел в ту же сторону.

— О, Эванс! — не удержался Сириус от дружеской подколки. — Гляди, Джим, она без тебя не скучает.

— Это сейчас не скучает, — возразил Джеймс, сверля глазами тонкую фигурку девушки, приближающуюся к ним в окружении двух своих подруг. — А потом она просто жить без меня не сможет.

Сириус скептично хмыкнул: вот уже больше трех лет, с самого первого дня их знакомства, ни одна встреча Лили и Джеймса не обходится без яростно — презрительных выпадов девушки в адрес Поттера, в то время, как он всеми способами пытается привлечь ее внимание. Впрочем, Сириусу тоже достается от нее.

— Не понимаю, что ты в ней нашел… Рыжая фурия Эванс. Кого угодно из себя выведет. Дружище, забудь о ней пока не поздно.

— Вот именно, что не понимаешь. Она такая… у нее такие волосы… и глаза… — Джеймс мечтательно зажмурился, словно вышеупомянутые волосы вдруг вспыхнули на солнце, ослепив его темно — рыжим огнем.

— А еще такой характер, типичная ведьма, — съехидничал Сириус. — И эта ведьма идет сюда. Гляди в обморок не грохнись.

Он расслабленно откинулся на спинку лавочки, на которую они сели во дворе возле замка. Джеймс тоже сделал непринужденный вид, что наслаждается лучами весеннего солнца.

— А, вот вы где, — раздался позади голос.

К ним подошел Ремус и сел около Сириуса.

— Греетесь? А вас профессор Макгонагалл искала.

— Зачем это? — лениво поинтересовался Джеймс, не отрываясь от Лили. Было ясно, что в ближайшие минуты его в замок не затащишь.

— Не знаю, — пожал плечами Ремус, утыкаясь в книгу, которую принес с собой. — Наверное, насчет сегодняшнего зачета… Она и меня спрашивала…

— …Скорее бы ее увидеть! — послышался совсем рядом звонкий голос Лили. — Осталось чуть больше месяца…

Ремус вскинул голову. Рука Джеймса непроизвольно потянулась к непослушным темным волосам, на голове тотчас образовался еще больший беспорядок. Сириус скучающе раскинул руки, положив их на спинку лавочки.

— Кого это тебе так не терпится увидеть, Эванс? — крикнул он.

Гриффиндорки на миг замолчали, поворачиваясь к парням. Две из них захихикали.

— Не твое дело, Блэк! — в ответ крикнула Лили.

— А чего сияешь, как новый галлеон?

Девушка в самом деле улыбалась, словно не в силах стереть улыбку со своих губ. Одна из подруг потянула ее за собой, двинувшись к своим однокурсникам. Джеймс выпрямился, когда Лили, почти не сопротивляясь, пошла за ней.

— Я же сказала, не твое дело, — едва ли не ласково повторила она.

— Привет, Эванс, — сказал Джеймс, сверкнув стеклами очков.

Лили посмотрела на него свысока.

— Виделись, Поттер. Или забыл?

— Ну и что, тебе трудно сказать «привет»?

— Тебе — трудно.

— А у Лили сестра родилась, — произнесла белокурая девушка, пытаясь разрядить обстановку.

Лили недовольно зыркнула на нее.

— Это тоже не касается ни Поттера, ни Блэка, Мириам…

— Сестра? — переспросил Ремус, вставая. — Поздравляю.

Выражение на ее лице смягчилось, и она дружелюбно улыбнулась Люпину. Теперь она смотрела только на него, как будто Сириус и Джеймс внезапно стали невидимками.

— Да, сестренка, вчера родилась. — В ее голосе было столько радости, а лицо просто светилось от счастья.

Джеймс, как завороженный, смотрел на Лили.

— У тебя же вроде есть сестра? — сказал Сириус. — У нее еще такое лицо, словно ее вот-вот стошнит.

Он ухмыльнулся. Лили со злостью процедила:

— Не смей говорить о Петунии ничего, о чем можешь пожалеть, Блэк! Лучше бы последил за своим братом!

— Да ладно, Лили, я ничего плохого не имел в виду, — примиряюще сказал Сириус.

Он встал и сделал приглашающий жест.

— Присаживайся. Если хочешь, поболтаем о твоих сестрах и моем брате.

Ее подруги, Мириам и Джейн, воодушевленно поддержали его предложение.

Джеймс тоже поднялся и оказался в одном шаге от Лили.

— Вы просто надутые павлины, — сказала она ему в лицо. — Да я лучше проведу ночь в Запретном лесу, чем сяду с вами обоими и буду болтать о моих сестрах!

— О, ловлю тебя на слове!.. — сказал Сириус.

— Очень надеюсь, что когда моя сестра вырастет, она не познакомится с такими, как вы. Ремус, не понимаю, как ты можешь общаться с ними.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 232
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Victory значит победа - Tora-san бесплатно.

Оставить комментарий