Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подошел к сфинктеру и дотронулся до открывающего нерва. Сфинктер оставался заперт.
— Они перерезали нерв, — сказал Файр.
Стручок продолжал вытягиваться. Пол кренился. Сводчатая крыша скрипела. Щелк! Ребро лопнуло, щепки посыпались вниз. Острая щепка упала в футе от Файра.
Пеннече прицелился пальцем в сфинктер, заряд ударил в диафрагму. Она отплатила облаком зловонного пара и дыма.
Пеннече отпрянул назад, потрясенный.
Лопнули еще два ребра.
— Они убьют нас, если сумеют, — сказал Пеннече, обозревая выгнутый потолок. — Назад!
— Элл Файр — зеленый ходячий Дом... Вы сгинете, Пеннече, прежде чем соберете урожай!
— Прекратите истерику! — завопил Пеннече. — Идите сюда!
Пол опрокинулся, мебель начала скользить, Пеннече отчаянно пытался увернуться от мебели и обломков. Файр поскользнулся. Стручок выгибался. Осколки ребер отщеплялись, отлетали, барабанили по стенам. Мебель громоздилась над Файром и Пеннече.
Стручок задрожал; стулья и столы запрыгали, опрокидываясь. Файр и Пеннече высвободились, прежде чем тяжелая мебель раздавила им кости.
— Они действуют снаружи! — выкрикнул Файр. — Дергают нервы дерева!
— Если бы мы могли выбраться на балкон... мы бы спустились на землю!
Дрожь продолжалась, с каждым мгновением делаясь все сильнее. Осколки ребер и мебели задрожали, грохоча как горошины в банке.
Пеннече стоял, упираясь руками в стол, и пытался удержать его. Файр подхватил осколок и принялся бить им в стену.
— Что вы делаете?
— Исциоккхи стоят снаружи, бьют по нервам. Я попытаюсь попасть по другим.
— Вы нас можете убить! — Пеннече взглянул на голову Файра. — Не забудьте, что растение...
— Вы боитесь больше за растение, чем за себя! — Файр не переставал стучать, выбирая разные места.
Он попал по нерву. Стручок вдруг застыл, странно напрягаясь.
Стена стала выделять крупные капли сока с кислым запахом. Стручок неистово задрожал, и содержимое его загрохотало.
— Не тот нерв! — закричал Пеннече.
Он схватил осколок и тоже стал стучать. По стенам стручка пронесся звук, похожий на сдавленный стон. Пол пошел буграми, корчась в растительной агонии. Потолок начал рушиться.
— Нас раздавит! — взвизгнул Пеннече.
Файр заметил блеск металла. Шприц доктора. Он схватил его, вонзил в зеленую выпуклость вены и надавил на поршень.
Стручок вздрагивал, трясся, пульсировал. Стены вздувались пузырями, которые взрывались, разбрызгивая свое содержимое. Сок стекал и струился во входной канал. Стручок бился в конвульсиях, дрожал и осыпался. Файр и Пеннече выкатились на балкон вместе с обломками ребер и мебели, и полетели вниз. Файр задержал свое падение, уцепившись за прут балюстрады. Прут оборвался, и Файр упал. Лететь до газона ему пришлось не больше фута. Приземлившись на куст, он почувствовал под собой что-то резиновое; оно ощупало его ноги и оттолкнуло с большой силой.
Это был Пеннече.
Они покатились по газону. Силы Файра были почти на исходе. Пеннече сдавил его туловище, навалился и схватил за горло. Файр увидел сардоническое лицо Пеннече в дюйме от своего собственного лица. Он изо всех сил ударил коленями. Пенече задрожал, задохнулся, но быстро оправился. Файр вонзил ему в нос большой палец и крутанул. Голова Пеннече откинулась назад, хватка ослабла.
— Я вырвал эту штуку... — захрипел Файр. — Я сломал ее...
— Нет! — захлебнулся Пеннече. — Нет! Фроуп! Карлайл!
Фигуры появились рядом. Пеннече поднялся.
— В доме трое исциоккхов. Не выпускать. Станьте у ствола, стреляйте наверняка!
— Стрельбы сегодня вечером не будет! — произнес холодный голос.
Два луча фонариков уперлись в Пеннече. Он трясся от злобы:
— Кто вы?
— Спецбригада. Я — детектив и инспектор Кирди.
— Возьмите исциоккхов, — выдохнул Пеннече. — Они в моем доме.
Исциоккхи вышли на свет.
Оман Безхаад сказал:
— Мы находимся здесь, чтобы вернуть свою собственность.
Кирди недружелюбно посмотрел на них:
— Что еще за собственность?
— В голове Файра... Росток дерева.
— Вы обвиняете Файра?
— Еще чего, — сердито сказал Файр. — Они не спускали с меня глаз, не оставляя в покое ни на минуту, они обыскивали меня, гипнотизировали...
— Виновен Пеннече, — жестко произнес Оман Безхаад. — Агент Пеннече обманул нас. Он поместил шесть семян туда, где мы наверняка должны были их найти. У него также был тонкий корешок, который он соединил с кожей Файра, спрятав среди волос, и мы его не заметили.
— Большая удача, — сказал Пеннече.
Кирди с сомнением посмотрел на Файра:
— Эта вещь в самом деле осталась жива?
Файр подавил смешок.
— Жива? Она пустила корни, дала стручок, покрылась листочками... Она проросла. У меня теперь Дом на голове!
— Это собственность Иззоома, — заявил Оман Безхаад. — Я требую ее возвращения!
— Это моя собственность, — сказал Пеннече. — Я купил ее, заплатив за нее!
— Это моя собственность, — расхохотался Файр. — В чьей голове она растет?
Кирди покачал головой:
— Пожалуй, вам следует пройти со мной.
— Никуда я не пойду, я пока не арестован, — сказал Пеннече с большим достоинством. — Говорю вам: арестуйте исциоккхов, они разломали мой Дом.
— Пойдете со мной, вы все! — Кирди повернулся к своим. — Опустите машину.
Оман Безхаад сделал свой выбор. Он горделиво выпрямился во весь рост, белые полосы сверкнули во тьме. Исциоккх посмотрел на Файра, порылся под одеждой и вытащил шаттер.
Файр плашмя бросился на землю.
Заряд пролетел над его головой. Из пистолета Кирди вырвалось голубое пламя. Омана Безхаада охватил голубой ореол. Он был мертв, но стрелял вновь и вновь. Файр катился по темной земле. Двое исциоккхов тоже открыли по нему огонь, не обращая внимания на пистолеты полицейских. Они высвечивались голубым сиянием, умирали, но продолжали стрелять. Заряды попали Файру в ноги. Он застонал и остался лежать неподвижно.
Исциоккхи рухнули.
— А теперь, — удовлетворенно произнес Пеннече, — я позабочусь о Файре.
— Остановитесь, Пеннече, не увлекайтесь! — сказал Кирди.
— Держись от меня подальше, — поддержал Файр.
— Я заплачу вам десять миллионов за то, что растет у вас в волосах!
— Нет!!! — свирепо огрызнулся Файр. — Я сам его выращу. Я буду растить семена бесплатно...
— Рискованное предприятие, — сказал Пеннече. — Если это семя-самец, пользы не будет никакой.
— А если самка... — Файр замолчал.
Полицейский доктор принялся перевязывать ему ноги.
— ...пользы будет очень много, — сухо докончил Пеннече. — Но вы встретите противодействие.
— Чье?
— Исциоккхов.
Санитары подняли носилки.
— Они будут мешать. Я даю вам десять миллионов. Я предлагаю шанс...
— Ладно... Меня тошнит от всей этой возни.
— Тогда подпишем контракт! — с триумфом закричал Пеннече. — Эти офицеры — свидетели!
Файра положили на носилки. Доктор склонился над ним и заметил в волосах растительный побег. Он протянул руку и выдернул его.
— Ой! — вскрикнул Файр.
— Что он делает?!! — завопил Пеннече.
— Вам бы надо тщательнее следить за своим имуществом, Пеннече, — слабым голосом сказал Файр.
— Где он? — взвыл Пеннече в панике, хватая доктора за ворот.
— Кто? — спросил доктор.
— Принесите свет! — крикнул Пеннече.
Файр смотрел, как Пеннече и его люди шарят по кустам в поисках бледного побега, затем впал в беспамятство...
Пеннече пришел к Файру в больницу.
— Вот ваши деньги, — сказал он и положил на столик банковский купон. Файр посмотрел на него. — Десять миллионов долларов.
— Невероятно, это куча денег... Это мне... Я так понимаю, вы нашли побег, — сказал Файр.
— Естественно... Да, конечно, эти деньги ваши, с побегом все в порядке — трижды подтвердил Пеннече правоту Элла, отворачиваясь.
Пеннече, удовлетворенно покачав головой, продолжил, предваряя следующий вопрос Файра:
— Когда я нашел его, он был жив, жив он и сейчас. Растет, набирается сил. Он, увы, самец. — Взяв со стола купон, Пеннече повертел его в руках, посмотрел на него, и с усмешкой добавил: — Ну, что еще можно сказать, пари, чистое пари!
— Должен сказать, что у вас были хорошие шансы, — попытался утешить его Файр.
С задумчивым видом Пеннече смотрел в окно. Перед ним раскинулся Лос-Анжелес. Глядя на него, было трудно понять, о чем он сейчас думает. Именно этим сейчас и занимался Элл Файр.
— Что верно, то верно, — со слегка потерянным видом пробормотал Пеннече, как бы отвечая своим мыслям. — Не зря говорится: что легко находишь, то легко и теряешь.
Немного помолчав еще, он полуобернулся, явно собираясь уйти. Файр и не думал его задерживать, но все же не удержался от вопроса:
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- Сказки барда Бидля (The Tales of Beedle the Bard) - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Огненный шторм - Дэвид Класс - Детская фантастика
- Морозный ужас! - Джек Чеберт - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Параллельный мальчик (сборник) - Александр Житинский - Детская фантастика
- Сказочный переполох - Майкл Бакли - Детская фантастика
- Караул, Тигры! - Михаил Павлович Коршунов - Детские приключения / Детская проза / Детская фантастика / Юмористическая проза
- Секретные материалы - Йон Колфер - Детская фантастика
- Амикус - Екатерина Харитонова - Прочая детская литература / Детская фантастика