Рейтинговые книги
Читем онлайн Изумрудная буря - Майкл Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

Куратор — инквизитор церкви Нифрона, в обязанности которого входит борьба с еретиками и поиск наследника Новрона.

Ламберт, Игнациус — ректор Шериданского университета.

Ланаклин — некогда правящая семья Глостона, в данное время скрывается в Меленгаре, выступает против Новой империи.

Ландонер — профессор Шериданского университета, осужден за еретические убеждения, сожжен на костре.

Ланкстир — столица королевства Лордиум в Тренте.

Лейвен — житель Ратибора.

Лейф — мясник в императорском дворце.

Ленара Пикеринг — дочь графа Пикеринга и Белинды, сестра Мовина, Фанена и Денека.

Летние игры — популярный праздник, устраиваемый в середине лета, отмечается пикниками, танцами, пирами и турнирами.

Ливет Глим — начальник порта в Тур Дель Фура.

Лингард — столица королевства Релисон в Тренте.

Линрой, Диллнард — см. Диллнард Линрой.

Лонгвуд — лес в Меленгаре.

Лотомад Лысый — король Лордиума в Тренте, значительно расширил территорию государства после падения Империи наследника. Он продвинулся на юг через Гент до Меленгара, где был побежден Бродриком Эссендоном в битве на Дрондиловых полях в 2545 году.

Луис Гай — куратор церкви Нифрона.

Лурет — посол империи в Хинтиндаре.

Люгер — небольшая рыбацкая лодка, оснащенная одним или более рейковым парусом.

Мавиндуле — сильный маг.

Магнус — гном, убил короля Амрата, разрушил башню Аристы, обнаружил вход в Авемпарту, восстанавливает монастырь Уиндс.

Майрон Ланаклин — монах ордена Марибора с идеальной памятью, сын Виктора, брат Аленды.

МакДерн, Диллон — кузнец из Дальгрена.

Мандалин — столица Калиса.

Мандалинский тигр — калианская кличка Адриана.

Манзант — печально известная тюрьма и соляная шахта, расположена в Манзаре, Маранон; Ройс Мельборн является единственным заключенным в истории тюрьмы, освобожденным из нее.

Маранон — королевство в Аврине под управлением Винсента и Реджины, входит в состав Новой империи, богато фермерскими землями.

Маресский собор — святыня церкви Нифрона в Меленгаре, ранее находился под управлением епископа Сальдура.

Марибор — бог людей.

Мариус, Меррик — см. Меррик Мариус.

Марсовые — матросы, работающие с парусами и оснасткой на мачтах.

Медфорд — столица Меленгара.

Медфордский дом — дом терпимости при трактире «Роза и шип», хозяйкой которого является Гвен ДеЛэнси.

Меленгар — королевство в Аврине, владение семьи Эссендон, единственное авринское королевство, не вошедшее в состав Новой империи.

Меленгарская ведьма — оскорбительное прозвище принцессы Аристы.

Меленгарцы — жители Меленгара.

Мелисса — главная горничная принцессы Аристы, прозвище — Мисси.

Мерлоны — зубцы крепостной стены.

Меррик Мариус — бывший член гильдии «Черный алмаз» по кличке Резчик, искусный вор и убийца, бывший лучший друг Ройса, известен стратегическим мышлением, возлюбленный Нефрит.

Мерси — девочка, опекуном которой является Аркадиус.

Милборо — барон из Меленгара, погиб в бою.

Милли — лошадь Адриана.

Милфорд — сержант армии патриотов.

Миранда Гонт — сестра Дегана Гонта.

Мистика — лошадь Аристы.

Мовин Пикеринг — старший сын графа Пикеринга, друг детства Эссендонов, телохранитель короля Алрика.

Модина, императрица — правительница Новой империи, ранее известная как Трейс Вуд из Дальгрена.

Мон, Эдит — см. Эдит Мон.

Монтеморси — превосходное вино, которое импортирует компания Вандона.

Мотт — холм, сооруженный человеком.

Мыс Делгоса — самая южная точка Делгоса, по которой ориентируются моряки.

Мышка — лошадь Ройса, серая кобыла; имя ей придумала Трейс.

Мюриэль — богиня природы, дочь Эребуса, мать Уберлина.

Наплечник — часть доспеха, защищающая плечо.

Нарейон — последний император Империи Новрона.

Нарон — наследник Новрона, погибший в Ратиборе в 2992 году.

Наследник Новрона — прямой потомок полубога Новрона, которому судьбой предназначено управлять Апеладорном.

Наставница императрицы — помощница императрицы Модины, в обязанности которой входит следить за тем, чтобы Модина могла появляться на публике.

Неврик — сын Нарейона, наследник, которого укрывал и защищал Джериш Грелад.

Нефрит — убийца из гильдии «Черный алмаз», возлюбленная Меррика, убита Ройсом по ошибке.

Нидвальден, река — восточная граница Аврина и начало Эриванской империи.

Нижний квартал — бедный район Медфорда.

Нимбус — гувернер императрицы, помощник наставницы императрицы; родом из Вернеса.

Ниппер — молодой слуга, работающий в основном в кухне императорского дворца.

Нифронцы — преданные члены церкви Нифрона.

Ноб — пекарь в императорском дворце.

Новая империя — вторая империя, объединившая большую часть королевств людей; ею управляет императрица Модина с помощью регентов Этельреда и Сальдура.

Новрон — спаситель человечества, полубог, сын Марибора, одолевший эльфийское войско во время Великих эльфийских войн, основатель Империи Новрона, строитель Персепликвиса, муж Персефоны.

Новронский — относящийся к Новрону.

Нора — другое название Крысиной норы.

Обердаза — тенкинский или газельский шаман.

Обстенить паруса — положить паруса на стеньгу, т. е. поставить их так, чтобы ветер дул в их переднюю сторону и тем самым нажимал на их стеньги. При таком положении парусов судно будет иметь задний ход.

Огранщик — член воровской гильдии «Черный алмаз» из Ратибора.

Орден латной юбки — рыцарский орден, образовавшийся после падения империи, призванный хранить традиции и знания тешлорских рыцарей.

Оррин Флэтли — писарь из Ратибора.

Осгар — судья из Хинтиндара.

Остриум — общая трапезная тенкинов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудная буря - Майкл Салливан бесплатно.

Оставить комментарий