Рейтинговые книги
Читем онлайн Изумрудная буря - Майкл Салливан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 103

Над ним стояли рыцари. Один из них поднял меч.

— Ариста! — вскричал Хилфред.

Рыцарь нанес последний удар.

Ариста упала на колени, словно клинок пронзил их обоих. Она не могла вымолвить ни слова, не могла дышать и не могла отвести глаз от тела мертвого Хилфреда. Лужа теплой крови разлилась по полу и коснулась ее пальцев.

— Хилфред, — беззвучно прошептала она одними губами. Для того, чтобы произнести его имя вслух, ей не хватало дыхания.

Сальдур вздохнул.

— Уберите его отсюда.

— А как быть с ней?

— Она приложила столько стараний, чтобы попасть сюда, посему давайте подберем ей хорошую постоянную комнату.

Глава 25

ВТОРЖЕНИЕ

— Как думаешь, что теперь будет? — спросил Адриан Ройса.

— Приплывут все эти корабли, а давления, чтобы выстрелить из труб, нет. Газель беспрепятственно высадятся на берег и всех перебьют. Потом доберутся и сюда, вломятся в тюрьму и убьют нас.

— Нет, — сказал Адриан, качая головой. — Вот тут ты не прав. Газель сожрут нас живьем и сделают это медленно, наслаждаясь каждой минутой. Можешь мне поверить.

Какое-то время они висели молча.

— Интересно, сколько сейчас времени? — спросил Адриан.

— Скоро закат. Нас привели сюда довольно поздно.

Тишина.

По ту сторону двери время от времени слышались какие-то звуки: шаги, приглушенные разговоры, двиганье стула, изредка — смех.

— Вот почему с нами вечно такое случается? — спросил Ройс из темноты. — Почему мы всегда висим на стене и ждем медленной смерти? И, заметь, это опять была твоя идея.

— Я ждал, что ты это скажешь. Но помнится, я предлагал тебе остаться дома. — Адриан повернулся в цепях и тяжко вздохнул. — Не думаю, что на этот раз явится красавица принцесса и освободит нас.

— Дважды такое не случается.

— Жаль, что я так и не встретился с Гонтом, — через какое-то время сказал Адриан. — Все-таки было бы неплохо увидеться с ним, правда? Смысл моей жизни заключался в том, чтобы защищать этого типа, а я его и в глаза не видел.

Они снова помолчали. Затем Ройс протянул:

— Гмм…

— Что?

— А? Да нет… ничего.

— О чем ты подумал?

— Да просто мне стало интересно… Ты что, находишь Аристу красавицей?

— А ты нет?

— Ну… она, в общем-то, ничего…

— Ты ослеплен Гвен.

Адриан услышал тяжелый вздох. Последовала тишина, а потом Ройс сказал:

— Она уже придумала имена нашим детям. Элиас, если родится мальчик… или Стерлинг, точно не помню… а для девочки Мерседес. Она даже вязать научилась и связала мне в подарок шарф.

— Если для тебя это что-то значит, мне очень жаль, что я втянул тебя в это дело.

— Она сама хотела, чтобы я поехал, помнишь? Говорила, я должен тебя защищать. Должен спасти тебе жизнь.

Звякнув цепями, Адриан покосился в его сторону.

— Ты отлично справился с ее поручением.

Снаружи задвигали стульями, раздался топот ног, стук двери, встревоженные голоса. До слуха долетели обрывки разговора.

— …черные паруса… темная туча на море…

— Нет, кто-то другой…

Грохот упавшего кресла. Торопливые шаги. Тишина.

— Похоже, газельский флот уже здесь. — Адриан в напряжении ждал, наблюдая за дверью камеры. — Они бросили нас умирать, да? Мы же их предупреждали! Проделали такой путь, чтобы спасти их! Казалось бы, им должно хватить благородства хотя бы сейчас выпустить нас, когда они видят, что мы были правы.

— Наверное, они полагают, что за всем этим стоим мы! Повезло еще, что нас сразу не прикончили.

— Не уверен, что это можно назвать везением. Хорошее, быстрое обезглавливание кажется мне сейчас более приятным выходом из положения.

— Как думаешь, как скоро ба ран газель найдут нас? — спросил Ройс.

— А ты торопишься?

— Вообще-то да. Если уж мне суждено быть сожранным, то уж лучше поскорее.

За дверью с грохотом разбилось стекло.

— Ну что ж, быстро они до нас добрались… — несчастным голосом пробормотал Ройс.

Снаружи послышались шаги. Тишина — и снова шаги. Они приближались. Звуки борьбы и приглушенный крик. Адриан собрался с духом, не отрывая глаз от открывающейся двери. То, что он увидел, ошеломило его.

— Ну что, парни, готовы идти? — спросил Дернинг.

— А ты что здесь делаешь? — в один голос воскликнули они.

— Вы мне не рады? Хотите, чтобы я ушел? — улыбнулся Дернинг. Заметив оковы с заклепками, он скорчил недовольную мину. — Хорошо работают, мерзавцы, да? Подождите. Где-то здесь я видел инструменты.

Ройс и Адриан удивленно переглянулись.

— Он, конечно, не красавица принцесса, но, по-моему, вполне сгодится.

Раздался звук удара и возглас: «Ага!» Затем Дернинг вернулся, держа в руках молоток и долото.

— Прибыли газель, а Друминдор не работает, но он и не взорвался. Видимо, благодарить за это нужно вас, — сообщил Дернинг, приступая к работе.

— И не говори… То есть… я хочу сказать… и в самом деле не говори об этом, — недовольно пробормотал Адриан.

— В общем, половина города — те, что поумнее, — бегут. Остальные собираются держать оборону. Это значит, у нас мало времени, чтобы выбраться отсюда. За городом меня ждут лошади и провизия. Поедем на север через горы. Доеду с вами до Маранона, а дальше двинусь своей дорогой.

— Но я все равно не понимаю, почему ты здесь, — сказал Ройс, когда Дернинг закончил снимать один из железных браслетов. — Разве ты не работаешь на Меррика?

— Меррика Мариуса? — Дернинг рассмеялся. — Забавно получилось! Мы с Грэди были уверены, что это вы работаете на Мариуса. — Открыв кандалы Ройса, Дернинг повернулся к Адриану. — Мы работаем на Корнелиуса ДеЛура. Слыхали о таком? Толстяк, папаша Козимо. Он, можно сказать, управляет этой страной — или владеет ею, в зависимости от вашей точки зрения. Представьте себе мое удивление, когда я вчера отрапортовал ему и выяснил, что вы работаете на Меленгар. ДеЛуру это очень понравилось. У старика иногда странное чувство юмора.

— Ничего не понимаю. А что ты делал на «Буре»?

— Когда «Алмаз» перехватил письмо Меррика, Козимо решил, что об этом нужно непременно сообщить папочке, и Корнелиус отправил нас выяснить, что происходит. Мы с Грэди раньше были моряками и все еще достаточно известны в Шаронском море. Мы были совершенно уверены, что Ройс убил Дрю, поэтому и решили, что вы связаны с Мерриком. Думали, это имеет какое-то отношение к замечанию Дрю про рог.

— Его убил Берни, — коротко сказал Ройс.

— Да, потом-то мы это поняли. И, конечно, этот самый рог не имеет к Меррику никакого отношения. Рог нужен Транику и его компании. Когда мы узнали о вашем аресте, найти вас не составило труда.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 103
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудная буря - Майкл Салливан бесплатно.

Оставить комментарий