Рейтинговые книги
Читем онлайн Терской Фронт - Борис Громов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

Одним словом, долгий рассказ вышел. Когда я до момента нашей эвакуации на самолете дошел, за окном уже не то, что сумерки, самая натуральная ночная темнота сгустилась.

— Да уж, блин, повезло тебе со старым знакомым! — резюмировал Игорь. — Ты, Миша, похоже, не просто в рубашке — ты сразу в бронежилете родился.

— Угу, — согласно киваю я, — и в «Алтыне»… Слушайте, ну может, хватит меня уже мариновать тут, а?!

— Да чего ты вертишься, как на иголках? Спешишь что ли куда-то? — недоуменно смотрит на меня Исмагилов.

— Подколоть что ли решил?!! — вскипаю я. — Девушку я свою увидеть хочу! Вы ж, блин, храпоидолы, на секретности повернутые, ей, небось, и не сказали, что я живой?

— Уж совсем за уродов не держи! — явно обиделся Игорь. — Сразу же сказал, как только Олег мне о вашем разговоре сообщил. Только, на всякий случай, не стал говорить, когда именно ты вернешься. Сказал просто — скоро. Кстати, она дежурит сегодня…

— И ты молчал!!! — вскакиваю я. — Ну, Игорек, вот такого свинства я от тебя не ожидал!!! Идите-ка вы, господа офицеры, со своими докладами и отчетами!… Лесом!!!

Чуть ли не кубарем скатываюсь по лестнице вниз и тихонечко стучусь в металлическую дверь пункта связи. Подсвечиваемый изнутри смотровой глазок на мгновение меркнет, а потом с той стороны раздается громкий всхлип и дверь распахивается. Все слова вдруг куда-то запропастились, я просто стою, как статуя, и смотрю в ее наполненные слезами васильковые глаза…

Хлесь! Ой, блин, что это было?! Хлесь! Хлесь!!! Вот, елки-палки, а вроде и не скажешь по ней, что рука такая тяжелая — в черепе зазвенело, словно в колоколе. А пощечины, одна за другой, продолжают мотать мою голову то вправо, то влево.

— Что ж ты творишь, гад?! Да ты знаешь, что я тут пережила?! Приезжают, говорят — пропал без вести. Водитель убит, а о тебе — ни слуху, ни духу! Да я тут чуть с ума не сошла!!!

Так, все, хватит! Порезвились — и будя! Ловлю ее руки и прижимаю к своей груди. Настя еще какое-то время вырывается, а потом прижимается к моей груди и, зарывшись лицом в куртку «горки», плачет. Так мы и стоим на пороге. Сколько — понятия не имею, может — пару минут, а может — часов. Наконец она поднимает на меня взгляд:

— Ну, и что ты стоишь столбом, скотина бесчувственная? Поцелуй меня!

Примечания

1

РПС — ременно-плечевая система для размещения боеприпасов и снаряжения.

2

РДшка — РД-54, ранец десантный.

3

«Алтын» — боевой защитный шлем с забралом для спецподразделений МВД и ФСБ.

4

«Аглень» — одноразовый противотанковый гранатомет РПГ-26.

5

«Мародерка» — она же «сухарка», она же «дей-пак», небольшого размера подсумок для всякой всячины, крепящийся к разгрузочному жилету или РПС на спину или на поясницу.

6

Куда идет колонна?

7

Где остальные?

8

Что ты говоришь, русская собака? Эй, они хотят уйти! Можно?

9

Серьезно? Нет, блядь, нельзя!

10

«Березка» — один из вариантов камуфляжной расцветки маскхалатов.

11

Буторфанол — буторфанола тартрат, аналог промедола.

12

«Нехват» (армейский сленг) — вечно голодный человек, обжора.

13

«Икар» — находящаяся в Моздоке компания, занимающаяся изготовлением экипировки и снаряжения и пошивом форменного обмундирования.

14

«Костер» — сорокамиллиметровый подствольный гранатомет ГП-25.

15

«Весло» — автомат АК-74 с нескладывающимся прикладом.

16

СВД-С — вариант снайперской винтовки СВД, разработанный для ВДВ, имеет складывающийся приклад.

17

РГ-6 — шестизарядный ручной противопехотный гранатомет револьверного типа, стреляет стандартными гранатами ВОГ-25.

18

«Вампир» — РПГ-29, противотанковый гранатомет.

19

Машинка Ракова — механическое устройство для снаряжения пулеметных лент калибра 7.62 мм.

20

7Н6 — автоматный патрон калибра 5,45 мм с простой пулей.

21

7Н10 — автоматный патрон калибра 5.45 мм с пулей со стальным сердечником.

22

КМБ — Курс молодого бойца, первоначальный этап подготовки молодого пополнения в РА и ВВ МВД РФ.

23

КЗС — костюм защитный снайперский, мешковатый комбинезон из сетчатой камуфлированной ткани.

24

ОЗК — общевойсковой защитный комплект, предназначенный для защиты военнослужащего от радиационного поражения.

25

ВПХР — войсковой прибор химической разведки.

26

Служба РХБЗ — войсковая служба радиационно-химико-биологической защиты.

27

ЗОМП — Защита от оружия массового поражения, один из учебных предметов, изучаемый военнослужащими срочной службы.

28

ВУС — воинская учетная специальность.

29

ТТС — трусы тканевые синие.

30

Чувяки — мягкая кожаная кавказская обувь без каблуков, похожая на тапочки.

31

Кафир — неверный, не мусульманин. (арабск.)

32

«Катала» — карточный шулер.

33

«Фулл хаус», «стрейт флэш» — комбинации в покере.

34

«Буратино» — РСЗО ТОС-1 «Буратино», 220 мм огнеметная реактивная система залпового огня.

35

КТО — контртеррористическая операция на Северном Кавказе.

36

Ветхий Завет. Первая книга Моисея. Бытие.

37

«Град», «Смерч» — реактивные системы залпового огня БМ-21 и БМ-30.

«Тюльпан» — самоходный миномет калибра 240 мм.

«Гиацинт» — самоходное орудие калибра 152 мм.

«Гвоздика» — самоходная гаубица калибра 122 мм.

38

Город — имеется в виду Грозный. Очень странная чеченская традиция: все населенные пункты называют по названиям, а вот Грозный — просто Город.

39

«Арсенал» — комплекс оборонных предприятий в Болгарии, производящий огнестрельное оружие. Расположен в городе Казанлык.

40

Шарой — административный центр Шаройского района, самого южного в Чечне, граничащего с Грузией.

41

Аскер — солдат турецкой армии.

42

ОБрОН — отдельная бригада особого назначения.

43

«Проводка» (армейский сленг) — операция по сопровождению и охране колонны.

44

«Духанка» (армейский сленг) — первое полугодие срочной службы.

45

На въезде в Аргун установлен памятник — распростерший крылья бронзовый орел, клюющий змею.

46

Джалка — небольшая река, протекающая по северной окраине Шали.

47

До получения статуса города Шали считалось самым большим селом во всей Европе.

48

Военные, наравне с представителями разных опасных профессий и занятий (пожарные, парашютисты и т. д.) из суеверия избегают слова «последний», заменяя его различными синонимами.

49

Абрек Зелимхан — Зелимхан Гушмазукаев (Зелимхан Харачоевский), вполне реальный, но ставший уже мифическим, персонаж чеченской истории. От большинства «коллег» отличался только тем, что часть награбленного якобы раздавал бедным. Чеченский Робин Гуд, одним словом. Желающие прочесть красивую кавказскую легенду, ищите в Википедии — трогательно до слез! На деле — обычный бандит.

50

ПМСН — Второй полк милиции специального назначения им. Ахмат-Хаджи Кадырова. Личная гвардия Рамзана Кадырова.

51

СОМ — сводный отряд милиции.

52

«Вованы» — военнослужащие внутренних войск МВД.

53

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Терской Фронт - Борис Громов бесплатно.
Похожие на Терской Фронт - Борис Громов книги

Оставить комментарий