Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующее утро он отправился в путешествие по своим заморским владениям.
Сэмюел старался не думать о своей вине. Он не собирался заниматься бессмысленным самобичеванием. Кэсси была ребенком, он дал ей время спокойно вырасти и считал, что она должны быть благодарна за это.
Совершенно неожиданно он резко сказал:
– Вчера вечером я разговаривал с Кэсси в театре.
– Но... вы сказали, что не виделись с ней.
– Я сказал только, что не заезжал к ней. – С нарочитой надменностью Сэмюел подошел к адвокату и сверху вниз посмотрел на него. – И я сообщил ей, что не имею намерения отпускать ее.
Джеймисон нахмурился, лицо его помрачнело, сейчас он был похож на отца, готового защищать свое чадо.
– Леди Кассандра заслуживает того, чтобы ей предоставили возможность самой устраивать свою жизнь. Вы не прожили вместе ни одного дня. Да вы и происходите совсем из другого мира, и я сомневаюсь, что вам когда-нибудь удастся понять...
– Хватит, – резко оборвал его Сэмюел. – Когда мне нужен будет ваш совет, я обращусь к вам.
– Но это действительно меня касается, – упрямо продолжал адвокат, – обязанности опекуна заставили меня много времени проводить в обществе вашей жены. Она превосходная благородная женщина, и я не допущу, чтобы ей причинили вред.
Сэмюел мрачно смотрел на собеседника, заметив, как побелели костяшки его пальцев, сжимавших ручки кресла.
– Так вы тоже ее защитник. Следует признать, ее друзья очень высоко ее ценят.
– Я должен предупредить вас: не предпринимайте необдуманных шагов. Вряд ли вы хотите, чтобы она была вашей женой против воли. Если вы все хорошо обдумаете, то увидите, что договор о раздельном проживании может быть и в ваших интересах. В таком деле следует поступать весьма деликатно и тактично. Как ваш поверенный...
– Уже нет, – холодным тоном произнес Сэмюел.
– Я не понял...
– Я увольняю вас. Моей жене больше не нужен опекун, поскольку я вернулся в Англию. И я уже не нуждаюсь в ваших услугах.
Видно было, какое напряжение сковало Джеймисона. – Я не верю, что это серьезно. – Уверяю вас, это так.
Непонятное чувство возникло у Сэмюела. Он не сразу понял, что это ревность. Он ревновал к Джеймисону и ко всем другим мужчинам, которые обожали его жену. Он невероятно раздражался, когда представлял себе, как она улыбается им, получает удовольствие от общения, флиртует с ними, мужчинами одного с ней благородного происхождения.
В любой ситуации оставаясь джентльменом, Джеймисон встал и поклонился.
– Как вам будет угодно, – сдержанно произнес он, – но разрешите мне в последний раз обратиться к вам от имени вашей жены. У нее не было выбора при заключении брака. Предоставьте ей хотя бы право выбора при его расторжении.
– Не будет никакого расторжения. А теперь уходите.
Сэмюел подошел к двери и распахнул ее настежь. Когда адвокат покидал кабинет, Сэмюелу понадобилась вся его сила воли, чтобы не размахнуться и не ударить его. Ему так хотелось наказать Джеймисона за то, что он оказывал на Кэсси совсем не такое влияние, какого требовал Сэмюел. Неужели он не мог справиться с одной молодой женщиной?
Закрыв за адвокатом дверь, Сэмюел несколько мгновений стоял неподвижно, крепко сжав ручку двери и дожидаясь, чтобы улеглась его злость и вернулась способность разумно мыслить. Кэсси принадлежала ему, нравилось это ей или нет. Теперь, когда она стала взрослой женщиной, Кэсси должна была сыграть свою роль в его планах, принять его в свою постель и родить ему детей.
Воспоминание о ее красоте тревожило Сэмюела. Если верить ее словам, она никогда не знала мужчину, не испытывала радости, предаваясь любовным утехам. В ту злополучную свадебную ночь он не подумал о том, как она молода, представить себе не мог, что она понятия не имела о супружеских отношениях.
Но эти ошибки были в прошлом. Она уже вполне созрела, а у него было достаточно необходимого опыта, чтобы преодолеть ее сопротивление. Он с удовольствием думал о том, что должно произойти. Как только Кэсси испытает наслаждение от любовной близости, она напрочь забудет про договор о раздельном проживании. Уж он-то позаботится об этом.
Глава 5
ТРЕВОЖНОЕ ОЖИДАНИЕ
Со связанными руками, я оказалась в маленькой каюте на борту корабля, который назывался «Черный лебедь». Моим похитителем был крепкий высокий мужчина с черными волосами и синими, как океан, глазами. Он держался так, словно гордился своими преступными действиями. Его внешность была приятной, даже красивой, но манеры были грубыми, я сразу это поняла, когда он усадил меня на стул.
– Это безобразие! – закричала я. – Освободите меня немедленно!
– Всему свое время, – сказал пират усмехаясь, – ваш опекун должен раньше заплатить выкуп.
«Черный лебедь»– Порядок, леди и джентльмены. – Желая привлечь к себе внимание, Филипп Аппингем ударил молотком по столу. – Особенно это относится к вам, ваша светлость. Мы не можем завершить заседание, не вернувшись к основной теме дискуссии.
Кэсси заметила, как Уолт подавил усмешку. Ему удавалось выглядеть почти ангелоподобно, хотя только что он с удовольствием обсуждал последние сплетни. Сейчас краска проступила на его нечистой коже, и Кэсси на какой-то момент посочувствовала ему. Несмотря на буйный нрав и вспыльчивый характер, ее кузен был молод и его легко было смутить.
Тишина воцарилась в комнате, где за дубовым столом расположились две дамы и трое мужчин. Филипп Аппингем и Уолт сидели друг против друга. Берти Гантер и Флора Вудрафф сидели по одну сторону стола, Кэсси – по другую.
Два ряда свечей добавляли свет в дождливый полдень. Запах книжных переплетов и треск дров в камине создавали уютную атмосферу. Библиотека в городском доме Стокфордов была любимым местом Кэсси; на многочисленных книжных полках она находила массу разнообразных развлечений.
В последние два года литературное общество собиралось раз в неделю для обсуждения романов, поэм и литературных эссе. Члены общества стали друзьями, помогая друг другу в трудных ситуациях. Так они поддерживали Берти, когда трагически погибла его молодая жена; не дали пасть духом Филиппу, когда издатель отклонил сборник его поэзии; были рядом, когда Флора разрывала отношения со своим мужем-насильником. Кэсси играла роль доверенного лица, так как умела сочувствовать и у нее было доброе сердце. Каждого человека за этим столом она знала намного лучше, чем своего мужа.
Сейчас на душе у нее было тревожно. Она пыталась выбросить из головы мысли о Сэмюеле Фирте и продолжать свою обычную жизнь. Но какое-то беспокойство непрерывно преследовало ее. Весь день Сэмюел, как темная туча на горизонте, беспокоил ее. Когда он появится? Кэсси презирала себя за то, что сидела как на иголках, ожидая его прихода, чувствуя неуверенность в будущем.
- Любовница. Война сердец - Шерил Сойер - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Лучший муж за большие деньги - Мэри Патни - Исторические любовные романы
- Опасность для сердец - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Беспутный холостяк - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Всем сердцем - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Синяя борода - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Прекрасная изменница - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Тайная власть - Барбара Картленд - Исторические любовные романы