Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МОЛЧАНИЕ
(Сонет)[53]
Есть много близких меж собой явлений,Двуликих свойств (о, где их только нет!).Жизнь — двойственность таких соединений,Как вещь и тень, материя и свет.
Есть двойственное, цельное молчаньеДуши и тела, суши и воды.В местах, где проросли травой следы,Оно гнездится, но воспоминаньяИ опыт говорят: не жди беды —Оно — молчанье жизни, нет в нем зла,Невозвратимым мысль его назвала.
Но если тень молчанья вдруг предсталаИ душу в те пределы увела,Куда нога людская не ступала, —
Доверься Господу! Пора пришла.
ЧЕРВЬ-ПОБЕДИТЕЛЬ[54]
Смотри: спектакль богатПорой унылых поздних лет!Сонм небожителей крылат,В покровы тьмы одет,Повергнут в слезы и скорбитНад пьесой грез и бед,А музыка сфер надрывно звучит —В оркестре лада нет.
На Бога мим любой похож;Они проходят без следа,Бормочут, впадают в дрожь —Марионеток череда,Покорна Неким, чей синклитДекорации движет туда-сюда,А с их кондоровых крыл летитНезримо Беда!
О, балаганной драмы вздорЗабыт не будет, нет!Вотще стремится пестрый хорЗа Призраком вослед, —И каждый по кругу бежать готов,Продолжая бред;В пьесе много Безумья, больше Грехов,И Страх направляет сюжет!
Но вот комедиантов сбродЗамолк, оцепенев:То тварь багровая ползет,Вмиг оборвав напев!Ползет! Ползет! Последний мимПопал в разверстый зев,И плачет каждый серафим,Клыки в крови узрев.
Свет гаснет — гаснет — погас!И все покрывается тьмой,И с громом завеса тотчасОпустилась — покров гробовой…И, вставая, смятенно изрекБледнеющих ангелов рой,Что трагедия шла — «Человек»,В ней же Червь-победитель — герой.
ЛИНОР[55]
Разбит, разбит золотой сосуд! Плыви, похоронный звон!Угаснет день, и милая тень уйдет за Ахерон.Плачь, Гай де Вир, иль, горд и сир, ты сладость слез отверг?
Линор в гробу, и божий мир для наших глаз померк.Так пусть творят святой обряд, панихиду поют для той,Для царственной, что умерла такою молодой.Что в гроб легла вдвойне мертва, когда умерла молодой!
«Не гордость — золото ее вы чтили благоговейно,Больную вы ее на смерть благословили елейно!Кто будет реквием читать, творить обряд святой —Не вы ль? не ваш ли глаз дурной, язык фальшивый, злой,Безвинную и юную казнивший клеветой?»
Peccavimus; но ты смирись, невесту отпеть позволь,Дай вознестись молитвам ввысь, ее утоляя боль.Она преставилась, тиха, исполненная мира,Оставив в скорби жениха, оставив Гай де ВираБезвременно погибшую оплакивать Линор,Глядеть в огонь этих желтых кос и в этот мертвый взор —В живой костер косы Линор, в угасший, мертвый взор.«Довольно! В сердце скорби нет! Панихиду служитьне стану —Новому ангелу вослед я вознесу осанну.Молчи же, колокол, не мрачи простой души весельеВ ее полете в земной ночи на светлое новоселье:Из вражьего стана гневный дух восхищен и взят сегодняВвысь, под охрану святых подруг, — из мрака преисподнейВ райские рощи, в ангельский круг у самого трона Господня»
ЛИНОР[56]
Расколот кубок золотой, — рыдать колоколам!Летит с тоской душа святой к стигийским берегам.Тоскуй, сэр Гай, рыдай, рыдай! Что ж сух твой светлый взор?Так холодна в гробу она, твоя любовь — Линор!Пой с нами, пой за упокой над мертвой красотойХорал, над той, что умерла такою молодой,Над той, что умерла вдвойне, скончавшись молодой.
«Не гордость вы ценили в ней, а деньги предпочли,С больной, вы стали с ней нежней — и этим в гроб свели.Как с ваших лживых языков слетает гимн святой?Как злобный хор клеветников поет за упокой,Когда ее убили вы, убили молодой?»
«Peccavimus! [57] Из гневных уст летят твои слова,Но не мешай нам петь псалом, молчи — она мертва!Хоть ради той души святой, что вознеслась, ушла,Хоть ради той, что стать женой, твоей женой могла!О, как мила она была! Она еще не прах —Чиста улыбка и светла, нет смерти на устах,И жизнь в волнистых волосах — но стынет смерть в глазах!»
«Да, слез мне нет, но горный свет горит в душе моей,Пусть ангелу звучит вослед пеан минувших дней,Пусть в мире зла колокола песнь оборвут свою,Пускай Линор ваш злобный хор не слышит там в раю!Да, здесь — враги, а там — друзья, паришь в полете ты,Из ада — прямо в небеса, о них твои мечты.Здесь — боль и стон, там — божий трон, сбываются мечты!»
СТРАНА СНОВ[58]
По тропинке одинокойЯ вернулся из страны,Где царит во тьме глубокойПризрак Ночи-сатаны,На окраине далекой,Средь отверженных дубов —Вне пространства и веков.
Там деревья-великаны,Облеченные в туманы,Невидимками стоят;Скалы темные глядятС неба красного — в озера,Беспредельные для взора…Льют безмолвные ручьиВоды мертвые свои,Воды, сонные, немые,В реки темно-голубые.Там, белея в тьме ночной,Над холодною водой,Точно спутанные змеи,Вьются нежные лилеи.И во всяком уголке, —И вблизи, и вдалеке, —Где виднеются озера,Беспредельные для взора, —Где, белея в тьме ночной,Над холодною водой,Точно спутанные змеи,Вьются нежные лилеи, —Возле дремлющих лесов, —Близ плеснеющих прудов,Полных гадов и драконов, —Вдоль вершин и горных склонов, —С каждым шагом на путиСтранник может там найтиВ дымке белых одеянийТени всех Воспоминаний…Чуть заметная на взгляд,Дрожь колеблет их наряд!Кто пройдет близ тени дивной, —Слышит вздох ее призывный.То — давнишние друзья,Лица некогда живые, —Те, что Небо и ЗемляВзяли в пытках агонии.
Кто, судьбой не пощажен,Вынес бедствий легион,Тот найдет покой желанныйВ той стране обетованной.Этот дальний, темный крайВсем печальным — чистый рай!Но волшебную обительЗаслонил ее ВластительНепроглядной пеленой;Если ж он душе больнойРазрешит в нее пробраться, —Ей придется любоватьсяВсем, что некогда цвело —В закопченное стекло.
По тропинке одинокойЯ вернулся из страны,Где царит во тьме глубокойПризрак Ночи-сатаны,На окраине далекой,Средь отверженных духов, —Вне пространства и веков.
СТРАНА СНОВИДЕНИЙ[59]
Вот за демонами следом,Тем путем, что им лишь ведом,Где, воссев на черный трон,Идол Ночь вершит закон, —Я прибрел сюда бесцельноС некой Фулы запредельной, —За кругом земель, за хором планет,Где ни мрак, ни свет и где времени нет.
Пещеры. Бездна. ОкеаныБез берегов. Леса-титаны,Где кто-то, росной мглой укрыт,Сам незрим, на вас глядит.Горы рушатся, безгласны,В глубину морей всечасно.К небу взносятся моря,В его огне огнем горя.Даль озер легла, простертаВ бесконечность гладью мертвой,Над которою застылиСнежным платом сонмы лилий.
По озерам, что простертыВ бесконечность гладью мертвой,Где поникшие застылиВ сонном хладе сонмы лилий…По реке, струящей вдальСвой вечный ропот и печаль…
По расселинам и в чащах…В дебрях, змеями кишащих…На трясине, где ВампирПравит пир, —По недобрым тем местам,Неприютным, всюду тамВстретит путник оробелыйТень былого в ризе белой.В саванах проходят мимоПризрак друга, тень любимой —Вздрогнут и проходят мимо —Все, кого, скорбя во мгле,Он отдал небу и земле.Для сердец, чья боль безмерна,Этот край — целитель верный,Здесь, в пустыне тьмы и хлада,Здесь, о, здесь их Эльдорадо!Но светлой тайны до сих порЕще ничей не видел взор.Совершая путь тяжелый,Странник держит очи долу —Есть повеленье: человекИдет, не поднимая век.И только в дымчатые стеклаУвидеть можно отсвет блеклый.
Я за демонами следом,Тем путем, что им лишь ведом,Где, воссев на черный трон,Идол Ночь вершит закон,В край родной прибрел бесцельноС этой Фулы запредельной.
НЕЛЛИ[60]
- Пасхальные стихи русских поэтов - Татьяна Стрыгина - Поэзия
- ПоэZия русского лета - Максим Адольфович Замшев - Поэзия
- Лирика. Сборник стихов - Татьяна Мершукова - Поэзия
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Объяснение в любви. Стихи русских поэтов. Первая половина XIX века - Сборник - Поэзия
- О вечном. Избранная лирика - Пьер де Ронсар - Поэзия
- Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков - Коллектив авторов - Поэзия
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Стихи. (В переводах разных авторов) - Уильям Йейтс - Поэзия