Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…Тем временем, Сонг, в ожидании вестей, нетерпеливо мерила шагами свои покои. (Её супруг беседовал с отцом в другой части дома).
Едва служанка появилась на пороге комнаты, как Сонг тут же жестом пригласила её войти. Служанка внимательно осмотрела коридор, и убедившись, что там никого нет, плотно прикрыла за собой дверь.
– Ты проследила за Юэ? – набросилась Сонг с расспросами на служанку.
– Да, госпожа… – пролепетала та.
– И что ты узнала? Видела что-нибудь подозрительное?
– Нет, госпожа… Хотя…
– Говори!
– На миг мне показалось, что у Юэ появились лисьи уши и кончики хвостов… Но это длилось лишь мгновение! Уверена, что мне просто почудилось!
Услышав это, Сонг замерла от потрясения. В её мыслях тут же начала складываться мозаика: "Юэ – лисица-оборотень?! А почему бы и нет? Ведь Жилан рассказывала, что встретила Юэ в лесу, когда сбилась с пути! А как она проявила себя сегодня на охоте! Облизала окровавленный клинок! Не сомневаюсь, что она на самом деле лисица-оборотень!"
– Можешь идти, – обратилась госпожа к служанке. Та откланялась и поспешила удалиться…
…Чуть позже, Куан вернулся в свою комнату к супруге. Юэ полностью завладела его помыслами, и он даже всерьёз задумался о том, чтобы сделать компаньонку сестры своей наложницей, невзирая на ревнивый нрав жены.
Посему мужчина начал издалека:
– Сонг, что ты думаешь о Юэ?
Не успел он даже намекнуть о своих планах, как женщина взвилась при одном упоминании о "дочери охотника".
– Эта Юэ – лисица-оборотень! Я сама видела, как у неё появились лисьи уши и хвосты, когда она играла на музыкальном инструменте для твоей сестры!
Конечно, её слова оказались не совсем правдивы, но Сонг с чистой совестью немного приукрасила. Ибо знала: её муж человек суеверный и к рассказам о сверхъестественных созданиях относится крайне серьёзно.
– Как?.. Лисица-оборотень?.. Одно из этих ужасных созданий? – перепугался чиновник. – Но мне она не кажется злой и опасной…
– Пока что она скрывает свою ужасную суть лишь по одним ей известным причинам… Никто не знает, что может прийти в голову этому созданию!
– Ты уверена, что тебе это не просто показалось? – с робкой надеждой спросил Куан.
– Уверена! – тоном, не терпящим возражений ответила Сонг. – Подумай сам: тебе не кажется странным, что для дочери охотника она владеет столь хорошим образованием и манерами? К тому же, насколько мне известно, даже далеко не каждому мужчине под силу перепрыгнуть со скачущей лошади на бегущего дикого оленя!
Мужчина всерьёз задумался над её словами. Наконец, после небольшой паузы, он произнес:
– Пожалуй, ты права… Сейчас уже поздно и я не хочу никого беспокоить. К тому же, Юэ не сделала ничего дурного за всё это время… Но завтра я непременно сообщу об этом сестре и родителям… Думаю, нужно позвать жреца, дабы он провел обряд очищения и определил: точно ли Юэ лисица-оборотень или нет?
Сонг больше бы обрадовалась, если бы её супруг доложил родителям и сестре обо всем прямо сейчас. Но не подала виду…
***
Тем временем, Жилан шла по коридору и невольно подслушала разговор Куана и Сонг через приоткрытую дверь Девушка замерла от изумления: неужели её любимая служанка на самом деле лисица-оборотень? Ведь она сама раньше уже видела лисьи уши и хвосты… Но считала это лишь игрой своего богатого воображения! А теперь, их заметила ещё и Сонг…
Несколько мгновений Лиу-младшая стояла в оцепенении. Она не знала, как ей поступить. Наконец, очнувшись, она стремглав бросилась к компаньонке: та занимала крохотную каморку рядом с покоями госпожи.
Она уже собиралась ложиться спать, как вдруг, к ней буквально-таки влетела Жилан.
– Госпожа, что стряслось? – испугалась Юэ, глядя на её бледное и взволнованное лицо.
Бывшая придворная кратко рассказала ей о подслушанном разговоре. Юэ внимательно выслушала её.
– Прошу, скажи, что это неправда и ты не лисица-оборотень… – задыхаясь от волнения, промолвила Жилан.
Её собеседница потупила очи долу:
– Я не могу больше лгать вам, госпожа… Это правда… Я на самом деле одна из тех, кого люди называют лисицами-оборотнями. Но мы вовсе не такие чудовища, какими нас многие представляют… Мой клан никогда не нападал на смертных и тихо мирно жил на протяжении долгих веков…
– Но зачем ты здесь?
– Ах, госпожа… Я хотела некоторое время пожить среди людей. Но вовсе не хотела причинять кому-то вреда.
Внутреннее чутье подсказывало Жилан, что Юэ говорит правду. Посему, она произнесла:
– Я не сомневаюсь в твоих словах… Но прошу тебя: беги. В ближайшее время сюда придёт жрец, который проведёт специальный обряд и запечатает твою силу…
Представительница небесного клана скептически относилась к магической силе жрецов. Они не могли причинить вреда представителям клана, прибывшего из зодиака Красной птицы Юга. Лишь некоторые жрецы, по её мнению, могли совладать с мелкими демонами и духами.
Однако Юэ не намеривалась испытывать судьбу. Хоть она и бессмертна, но не сможет жить без головы, если её отрубят.
Посему она горячо поблагодарила госпожу, простилась с ней, обернулась небольшой рыжей кошкой, чтобы не привлекать излишнего внимания (ибо могла принимать форму не только лисицы). После чего выпрыгнула в окно и скрылась в темноте сада…
Часть 3. Жрица святилища Камо
Глава 1
Второй год правления императора Нидзё26, Хэйан.
Прошло ещё два года. Го-Сиракава передал власть своему сыну, Морихито, получившему тронное имя Нидзё. Вскоре новый император женился на своей тётушке, вдове покойного императора Коноэ, Фудзиваре Масаруко.
Императорский двор пребывал в состоянии лёгкого шока, ибо подобный брак считался беспрецедентным. Безусловно, Масаруко являла собой пример умной и весьма привлекательной женщины, обладала изысканными манерами и большим вкусом… Но при правлении Го-Сиракавы её приёмный отец попал в опалу…
Никто не мог представить Масаруко в качестве следующей императрицы (ведь она вдова предыдущего микадо!). Впрочем, Нидзё настолько любил свою тётю, что решил презреть общественное мнение, и сделал её своей супругой… И женщина получила титул "Императрицы двух поколений".
Некоторые придворные полагали (благоразумно, не высказывая этого вслух), что Императрица двух поколений считается красавицей не в последнюю очередь благодаря своему умению правильно одеваться.
И правда, на протяжении всей жизни при дворе, Масаруко постоянно советовалась со своей домоправительницей, Минамото Масасуке, жившей ещё в доме её отца.
Минамото прекрасно знала все ритуалы, церемонии и придворные правила. И дабы помочь своей госпоже в выборе наряда, она написала целый трактат "Цвета наряда придворной дамы". Императрица самолично вносила туда комментарии и пометки.
В трактате перечислялись все допустимые цветовые комбинации, рекомендуемые ткани, а также советы по соответствию одеяния событию, сезону и рангу.
…Тем временем, Норико исполнилось десять лет, и ей, уже при новом императоре, предстояло отправиться в качестве сайин в святилище Камо. Ранее она прошла ритуал первого омовения, и теперь жила в специально отведённых дворцовых покоях.
Приближался день второго ритуала омовения на реке, совершавшегося незадолго до празднества Аой-мацури27, то есть "фестиваля мальвы". Его ежегодно проводили между двумя частями святилища Камо: Камигамо (Верхним храмом) и Симогамо (Нижним храмом).
Нижнее посвящалось богине Тамаёри-химэ, считающейся матерью первого императора Дзимму*, праправнука Аматэрасу. А Верхнее святилище посвящалось её сыну, богу Вакэикадзути. Новая же жрица являла собой посох Аматэрасу, то есть выражала волю верховной богини. И ей фактически подчинялись служители Верхнего и Нижнего храмов. Также жрица святилища Камо могла выказывать и волю потомков богини Солнца.
Согласно преданиям, праздник Камо некогда ввёл в обиход император Киммэй*. Считалось, что во время его правления на страну обрушилась страшная буря, повергшая всех людей в ужас. Предсказатели сообщили микадо, что он навлек на себя гнев богов святилища Камо.
И тогда, Киммэй послал в храм гонцов с богатыми дарами. И вскоре, буря утихла…
Позже, возник обычай посылать в Камо жрицу28, в частности после восхождения на престол нового правителя. Этот обычай придал святилищу особенную значимость. Но пышные празднества в Камо начались позже, после переноса столицы из Нара в Хэйан.
После того, как столица была перенесена в Хэйан, император Камму* посетил святилище Камо. И после этого, божества храма стали считаться защитниками столицы…
Фестиваль мальвы отмечали под руководством местной принцессы-жрицы в середине Четвертой луны. Главной церемонии празднества предшествовали древние обряды. Например, стрельба из лука-ябусамэ верхом на лошадях в святилище Симогамо. А также скачки курабэума-э в святилище Камигамо.
- Камо грядеши (пер. В. Ахрамович) - Генрик Сенкевич - Историческая проза
- Принцесса Себекнофру - Владимир Андриенко - Историческая проза
- Мария-Антуанетта. Верховная жрица любви - Наталия Николаевна Сотникова - Историческая проза
- Повелители стрел - Конн Иггульден - Историческая проза
- Мальчик из Фракии - Василий Колташов - Историческая проза
- Мессалина - Рафаэло Джованьоли - Историческая проза
- Мария-Антуанетта. С трона на эшафот - Наталья Павлищева - Историческая проза
- Византийская ночь - Василий Колташов - Историческая проза
- Византийская ночь. История фракийского мальчика - Василий Колташов - Историческая проза
- Путь к власти - Ирина Даневская - Историческая проза