Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энциклопедия пришёл к выводу, что водитель опустил колёса и поднял диски, чтобы его не услышали. Следы шин показали, что он въехал в кемпинг после того, как прорезал противопожарную полосу.
Благодаря острому мозгу Энциклопедии Риббет вернул свою камеру. Хэла уволили.
Игрушечный локомотив
Энциклопедия разоблачил ложь Следжа.
Вращающаяся дверь поворачивается против часовой стрелки. Таким образом, к открытой стороне была бы обращена правая рука Следжа.
Но она была на перевязи. А сумка висела на левом плече.
Ни один вор не рискнул бы потратить время на то, чтобы втиснуться во вращающуюся дверь к Следжу, вытянуть над ним руку, опустить левую руку Следжа, толкавшую дверь, выдернуть сумку и притянуть её к себе. Воры нацелились бы на кого-то, чья сумка висела бы на правом (внешнем) плече.
Следж признался. Локомотив никто не крал. Он сам спрятал его, намереваясь попозже вернуться за ним. И притворился ограбленным, чтобы получить другую игрушку бесплатно.
Следж сохранил локомотив, за который заплатил, но вернул музыкальную шкатулку. Сол купил музыкальную шкатулку за пять долларов и двадцать центов и отдал её Берди.
Невидимая гитара
Один из двух парней, подслушанных в офисе, сказал: «Уже почти двадцать минут двенадцатого». Именно так называют время, взглянув на часы со стрелками.
Другой мальчик ответил: «Не торопись. Сейчас только одиннадцать восемнадцать». Именно так называют время, взглянув на цифровые часы. Затем он добавил: «Ой, уже одиннадцать девятнадцать». Это означало, что число (в данном случае минут) изменилось, как это делают цифры на цифровых часах.
Цифровые часы принадлежали Филу Твайнингу. Он признался. Он и Мэнни Фостер сбросили ноты Херба в канализацию, надеясь улучшить свои шансы на победу.
Судьи дисквалифицировали их. И позволили Хербу выбрать другое музыкальное произведение. Он выбрал пьесу Скотта «Тасманский прыжок».
Поскольку Херб не репетировал «Тасманский прыжок», он финишировал вторым, уступив Скотту, выигравшему соревнование.
Бег задом наперёд
В своём стремлении выдать Феликса за вора, Руперт перегнул палку. Он сказал, что видел, как Феликс бежал по выездной полосе после того, как сам пробежал мимо неё.
Это означало, что его спина была обращена к Феликсу. Салли заметила ошибку.
Руперту пришлось срочно найти объяснение. Он сказал, что бегает задом наперёд, и именно поэтому увидел Феликса.
«Я всегда бегаю задом наперёд, когда солнце бьёт в глаза, как сегодня», – сказал он.
И допустил ещё одну ошибку.
Энциклопедия знал, что солнце не могло бить в глаза Руперту вне зависимости от его движений.
Был полдень – звонили церковные колокола. Следовательно, солнце было прямо над головой.
Отец Руперта вынудил его заплатить за ручку. А тренер борцовской команды заставил его каждый день после тренировки пробегать одну милю задом наперёд.
Примечания
1
Малая лига – некоммерческая организация, базирующаяся в Южном Уильямспорте, штат Пенсильвания, США, которая организует местные молодёжные бейсбольные и софтбольные лиги по всей территории Соединённых Штатов и остального мира. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Мильные столбики расставлены на трассе через каждую милю, указывая пройдённое (или оставшееся) расстояние, аналогично километровым столбикам в странах, использующих метрическую систему мер. 1 миля – 1,609 километра.
3
1 дюйм – примерно 2,54 см, 1 фут – 30,5 см. В одном футе 12 дюймов.
4
Евангелие от Матфея, 8:26.
5
Мальчика назвали в честь Ральфа Уолдо Эмерсона (1803 — 1882 гг.) — американского эссеиста, поэта, философа, пастора, лектора, общественного деятеля и одного из виднейших мыслителей и писателей США.
6
День Колумба – традиционный государственный (федеральный) праздник США, приуроченный к годовщине открытия американского континента мореплавателем Христофором Колумбом. Отмечается ежегодно во второй понедельник октября.
7
По-английски карусель называется «merry-go-round».
8
Туба – массивный медный духовой музыкальный инструмент, имеющий самый низкий звук по регистру.
9
Я не нашёл в интернете сведений об этом загадочном композиторе.
10
Сурдина — приспособление, применяемое на некоторых музыкальных инструментах для ослабления громкости и изменения тембра звучания, своего рода глушитель. Отсюда выражение «играть под сурдинку».
11
1 акр – примерно 4047 кв. м.
12
Ribbet – здесь: квакушка (искаж. англ.).
13
Best Buy Toy Company – Компания «Купи лучшую игрушку» (англ.).
- Кто напал на парикмахера? - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Томка, дочь детектива - Роман Грачев - Детские остросюжетные
- Муха против ЦРУ - Евгений Некрасов - Детские остросюжетные
- Тайна часов с кукушкой - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Меняем мальчика на девочку - Галина Гордиенко - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тюре Свентон, частный детектив - Оке Хольмберг - Детские остросюжетные
- Ну как, испугался? - Роберт Стайн - Детские остросюжетные