Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из этих владений и участков мы упомянули не все: на [выделенных] участках или вне их вело строительство множество людей, передававших [построенное] по наследству. Было подсчитано число улиц и переулков; их оказалось шесть тысяч. Подсчитали мечети, и их было тридцать тысяч, не считая тех, которые добавились позже. Подсчитали бани, и их оказалось десять тысяч, не считая тех, которые добавились после этого.{181}
И был проведен канал, который берет начало в Нахр Кархайа, отходящем от Евфрата; он тек под надежными подземными сводами, нижняя часть которых была хорошо сделана из негашеной извести, а верхняя представляла собою крепкий свод из отлично подобранного обожженного кирпича. Канал входит в город и достигает многих улиц в предместьях, и вода течет там зимой и летом, так как приняты необходимые меры, чтобы ее движение никогда не прерывалось. По тому же образцу был построен другой канал, отходящий от Тигра; он носит название Дуджайл (Маленький Тигр) и снабжает водою жителей ал-Карха и его окрестностей, достигая его в виде двух рукавов{182}.
Один из них называют [каналом] Нахр ад-Даджжадж (Куриная река), и это потому, что вблизи него живут владельцы домашней птицы; другой называют каналом Табака б. ас-Самиа{183}. Там есть еще большой [канал] Нахр ‘Иса, отходящий от самого Евфрата. В него входят большие корабли, которые прибывают из ар-Ракки, и на них везут муку и товары из Сирии и Египта и разгружают их в гавани, где имеются рынки и лавки торговцев, и это происходит постоянно, ибо течение воды не прерывается. Там имеются колодцы, куда поступает /251/ вода из этих каналов, и все жители пьют эту пресную воду.
Так что нужда в этих каналах объясняется величиной города и его протяженностью, не говоря уже о том, что при его положении между Тигром и Евфратом к нему со всех сторон стекаются воды, и жители даже выращивают финиковые пальмы, принесенные из ал-Басры. В Багдаде пальм стало даже больше, чем в Басре, Куфе и ас-Саваде; жители его растят деревья, на которых созревают чудесные плоды. Число великолепных садов в предместьях Багдада со всех сторон увеличивается из-за обилия воды и ее хорошего качества{184}.
В Багдаде имеется все, что необходимо в любом городе, благодаря искусству ремесленников, собранных в него из разных областей, ибо они были привезены со всего света, из стран ближних и дальних. Сказанное относится к Западной стороне Багдада, и она — сторона [Круглого] города, ал-Карха и [других] предместий; во всех направлениях от нее располагаются кладбища, селения, тянущиеся без перерыва, и обширные возделанные земли.
А на Восточной стороне Багдада поселился ал-Махди б. ал-Мансур, наследник власти своего отца. Он начал там строительство в сто сорок третьем (760-61) году: заложил дворец в ар-Русафе{185}, рядом с находящейся там пятничной мечетью, выкопал канал, берущий начало в ан-Нахраване{186}, который был назван каналом ал-Махди; он проходит по Восточной стороне{187}. Ал-Мансур наделил здесь участками своих братьев{188} и военачальников, после того как сделал это в Западной стороне, на стороне его города. Были пожалованы участки на Восточной стороне, известной как ‘Аскар ал-Махди, так же как они распределялись на стороне [Круглого] города.
Люди соперничали друг с другом, стремясь поселиться при ал-Махди из-за симпатии к нему и щедрых раздач натурой и деньгами, а также потому, что [Восточная сторона] была более обширна землею. Ведь люди вначале стремились в Западную часть, представляющую собой остров между Тигром и Евфратом, и застроили ее, и появились в ней рынки с товарами. А когда началось строительство на Восточной стороне, возведение слишком обширных построек было запрещено.
И первый из участков, у входа на мост, [отошел] к Хузайме б. Хазиму ат-Тамими, а он был главой аш-шурты ал-Махди{189}. /252/ Затем [шел] участок Исма‘ила б. ‘Али б. ‘Абдаллаха б. ал-‘Аббаса б. ‘Абд ал-Мутталиба{190}, затем — участок ал-‘Аббаса б. Мухаммада б. ‘Али б.‘Абдаллаха б. ал-‘Аббаса б. ‘Абд ал-Мутталиба, так как он превратил свой участок на Западной стороне в сад. Затем — участок ас-Сарри б. ‘Абдаллаха б. ал-Хариса б. ал-‘Аббаса б. ‘Абд ал-Мутталиба{191}. Затем — участок Кусама б. ал-‘Аббаса б. ‘Убайдаллаха б. ал-‘Аббаса б. ‘Абд ал-Мутталиба, наместника Абу Джа‘фара [ал-Мансура] в ал-Йамаме{192}.
Затем — участок ар-Раби‘, клиента эмира верующих{193}, ибо он превратил свой участок в округе ал-Карха в рынки и источники дохода. Пожалования даны были ему вместе с ал-Махди. Это дворец ал-Фадла б. ар-Раби‘ и площадь{194}. Затем — участок Джибрила б. Йахйи ал-Баджили{195}. Затем — участок Асада б. ‘Абдаллаха ал-Хуза‘и{196}. Затем — участок Малика б. ал-Хайсама ал-Хуза‘и{197}. Затем участок Салма б. Кутайбы ал-Бахили{198}. Затем — участок Суфйана б. Му‘авии ал-Мухаллаби{199}. Затем — участок Рауха б. Хатима{200}, затем — участок Абана б. Садаки ал-Катиба{201}. Затем — участок Хамувайха, евнуха, клиента ал-Махди. Затем участок Нусайра ал-Васифа, клиента ал-Махди. Затем — участок Саламы ал-Васифа, управляющего хранилищем оружия ал-Махди. Затем — участок Бадра ал-Васифа{202}, где находится Сук ал-‘Аташ, и это рынок большой, просторный{203}. Затем участок ал-‘Ала’, евнуха, клиента ал-Махди. Затем — участок Йазида б. Мансура ал-Химйари{204}.
Затем — участок Зийада б. Мансура ал-Хариси. Затем — участок Абу ‘Убайда Му‘авии б. Бармака ал-Балхи{205}, у моста Барадана. Затем участок ‘Умара б. Хамзы б. Маймуна. Затем участок Сабита б. Мусы ал-Катиба, чиновника [управления] хараджа ал-Куфы и [земель], орошаемых Евфратом. Затем — участок ‘Абдаллаха б. Зийада б. Аби Лайлы ал-Хас‘ами, чиновника, [служившего] в ведомствах
- Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Книга о судьях - Мухаммад ал-Хушани - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Жизнь Вахтанга Горгасала - Джуаншер Джуаншериани - Древневосточная литература
- Огуз-наме - Фазллаллах Рашид ад-Дин - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История