Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поскольку скафандр хорошо защищал Теда и от жары, и от холода, его тело сохраняло нормальную температуру, но сравнительно небольшое притяжение земного спутника одарило его коварной легкостью движений. При первом же неосторожном шаге он взлетел на десять футов в воздух и упал ничком в гущу черных ползучих ветвей в двадцати футах от того места, где сделал шаг. Инстинктивно Тед вскочил – и так же внезапно шлепнулся на спину в пятнадцати футах в противоположном направлении. На сей раз Тед поднимался медленно, шагал осторожно и скоро сумел продвигаться вперед без приключений – резкими толчками.
Более-менее овладев искусством хождения по поверхности Луны, Тед воспользовался возможностью присмотреться к диковинной лунной растительности. К его немалому изумлению, все росло буквально на глазах! Хотя у разных растений скорость роста была различной, Тед видел, что все они разбухают и удлиняются с немыслимой быстротой. Наблюдая за зонтикообразным грибом почти в человеческий рост высотой, Тед высчитал, что гриб растет со скоростью фут в час! Черные папоротниковидные ветви гигантского дерева на глазах у Теда развертывались и разбухали. Споровые мешочки под листьями набухали и лопались, выбрасывая облачка мельчайших, как пыль, частиц, которые парили в сильно разреженном воздухе либо оседали на почву, камни и соседние растения. Высокий черно-серый гриб раскрыл свои пластинки и выпустил тучу серебристых спор, которые засверкали на солнце, словно слюдяная пыль.
Теда привлекли движения щупалец растения, которое росло неподалеку, чуть впереди. Тед направился к нему. Щупальца извивались и корчились, точно локоны Медузы Горгоны, но корни, поддерживавшие грушевидный ствол, свидетельствовали, что это чудовище все-таки растительного происхождения. Подталкиваемый любопытством, опрометчивый землянин, едва подойдя ближе к этой диковине, схватил извивающееся щупальце. Он ожидал, что, судя по виду, оно окажется на ощупь мягким и податливым. К его изумлению и ужасу, щупальце вдруг обвило его руку с мощью и неуступчивостью стального кабеля. Тед взлетел в воздух, и щупальце повлекло его к черному, обрамленному мозолистыми «губами» треугольному отверстию на макушке грушевидного дерева.
Тед потянулся было за Д-пистолетом, но поздно. Десятка два, если не больше, прочных и сильных щупалец оплели его руки, прижав их к бокам, обмотали все тело, стискивая его с такой силой, что переломали бы ему все кости и выдавили плоть наружу, как повидло, если бы не защитные доспехи скафандра. Но даже скафандр потрескивал и, казалось, вот-вот готов был лопнуть, а щупальца все тащили и тащили Теда головой вперед к зияющей пасти, усаженной острыми зубами.
Глава 10
ПОХИЩЕНИЕ
Влекомый в гибельную западню, Тед мельком успел заметить, как в небе над ним что-то мелькнуло и как будто затрепетали гигантские крылья. Затем огромные зубы клацнули по скафандру, защищавшему его бедра, и наступила темнота.
Могучие щупальца соскользнули с его рук и верхней части тела, но их место заняли стенки зоба растения-хищника, чья хватка оказалась еще сильнее. Теду оставалось только гадать, скоро ли желудочные соки плотоядного чудовища разрушат его скафандр или же его ждет долгая и мучительная смерть от удушья – а она неизбежно наступит, как только иссякнет запас воздуха в баллонах.
Тед висел в адском одиночестве, не в силах шевельнуть и пальцем, когда вдруг слепящий алый луч прорезал темноту у самого его лица. Вспышка на миг ослепила Теда, а когда зрение вернулось к нему, он увидел, что нижняя стенка его растительной могилы совершенно исчезла и сверкающий алый луч, прерывисто вспыхивая, пожирает обугленные края клубами дыма и огня.
Тед решил, что, вне всякого сомнения, это дело рук разумного существа. У него появилась надежда на спасение, потому что луч – до сих пор, во всяком случае, – не задел его самого. Теперь он мог шевелить головой и плечами, но не осмеливался, боясь, что попадет под алый луч и тогда ему в самом деле придет конец.
Между тем луч неспешно прогрызал себе дорогу – уже совсем рядом с рукой Теда. Рука освободилась; мгновение – и другая тоже была свободна. Затем челюсти растения-хищника ослабили хватку на его бедрах, и он соскользнул в обугленное желеобразное месиво грушевидного ствола, от которого осталась только половина. Две руки обхватили его сзади, помогая подняться. Тед обернулся и оказался лицом к лицу со своим спасителем.
Он был готов ко всему, но все же задохнулся от изумления, увидев, кто именно спас ему жизнь. Перед Тедом в костюме из мягкой облегающей белой шерсти, похожей на каракуль, в прозрачном шлеме-колоколе стояла та самая юная красавица, которую он видел на экране видеофона, – девушка, назвавшая себя Мэйза ан Ма Гон. В правой руке она держала короткую трубку, напоминавшую фонарик, – видимо, то самое оружие, которое освободило его из хищного плена.
Поскольку Тед не мог разговаривать с ней, он пытался придумать иной способ выразить свою благодарность за спасение, покуда девушка ободряюще ему улыбалась, – и тут увидел за ее спиной жуткую тварь. Чудовище не было похоже ни на одно живое существо, которое ему доводилось видеть до сих пор, зато поразительно напоминало изображения крылатых драконов – рисунки, которые всегда казались Теду лишь плодом воображения средневековых художников.
Решив, что девушка в опасности, землянин выхватил оба Д-пистолета и уже готов был уничтожить чудовище, когда девушка встрепенулась и выбила у него из рук оружие. Затем она поманила тварь к себе и стояла совершенно спокойно, покуда чудище вытягивало свою костлявую чешуйчатую шею. Зверь положил уродливую, в роговых щитках морду на плечо девушки. Та погладила уродца, почесала роговую нашлепку носа, а зверюга зажмурилась и прижала куцые уши, явно довольная таким обхождением. Потом девушка оттолкнула голову твари и снова повернулась к молодому ученому, который, потрясенный, стоял неподвижно.
За это время он успел заметить, что украшение на ее шлеме, которое он поначалу принял за перо с аграфом, на самом деле было пучком тончайших металлических радиоантенн. Миниатюрный передатчик, который они обслуживали, был прикреплен прямо под антеннами и размерами и формой напоминал наручный видеофон.
Тед от всей души пожалел, что не сообразил прикрепить к своему скафандру такое же устройство, но раз уж так вышло, приходилось прибегнуть к более примитивным способам общения.
Легонько взяв девушку за плечи – она заметно удивилась, – Тед наклонился и прижал щиток своего шлема к шлему девушки – способ, который применялся водолазами до изобретения подводных радиопередатчиков.
– Благодарю тебя, Мэйза ан Ма Гон, за то, что спасла мне жизнь, – проговорил он.
Девушка улыбнулась и ответил:
– Ди ча-цзи, Тед Дастин.
Тед был озадачен, вспомнив, что «ча-цзи» имеет отношение к военному вызову, но девушка держалась явно дружественно. Все так же улыбаясь, она указала на высившееся за ее спиной чудовище.
– Нак-кар, – сказала она, затем указала на себя и прибавила: – Ума нак-кар.
Животное опустило голову, чтобы пощипать мох, и слегка развернуло крылья, которые до этого были сложены у него на спине. Оказалось, что к спине зверя прикреплено удобное седло с высокой спинкой. Тед заключил, что именно это и пыталась объяснить девушка – что это ее верховое животное… Хотя более жуткую тварь трудно было сыскать.
Тед провел девушку туда, где он оставил капсулу – диковинный скакун неспешно трусил за хозяйкой, – указал на капсулу и, прижав свой шлем к шлему девушки, проговорил:
– Корабль. – Потом он ткнул пальцем в себя: – Мой корабль.
Девушка явно не поняла, и тогда Тед прибавил:
– Ума нак-кар.
Она понимающе кивнула, и оба дружно рассмеялись.
Тед открыл дверцу и помог девушке забраться в тесную кабину, потом и сам забрался туда и уселся рядом с ней в кресло. Закрыв капсулу, Тед поднял ее в недолгий полет над деревьями – вернее, над растительностью, которая могла считаться деревьями в этой необыкновенной и зловещей местности. Девушка пришла в восторг и по-детски хлопала в ладоши, когда капсула, парившая в высоте, проделала несколько фигур высшего пилотажа, а затем плавно, как перышко, опустилась на мягкий ковер из мха.
Тед помог девушке выбраться из кабины; она поднялась на цыпочки и, соприкоснувшись с ним шлемами, проговорила:
– Ума нак-кари на Улту.
С этими словами она показала на своего зверя, на восток, затем добавила:
– Тед Дастин нак-кари на Улту.
Хотя Тед не знал значения всех ее слов, он догадался, чего хочет девушка. Она, видимо, только этого и ожидала, потому что легко вскочила в седло и хлопнула по плечу крылатого монстра рукой, затянутой в перчатку. Зверь неуклюже побежал, подпрыгнул на полсотни футов, расправил крылья и взмыл ввысь. Полеты явно были для него делом привычным. Лениво качая крыльями, крылатый скакун полетел на восток. Тед удивился: в этой почти не существующей атмосфере, оказывается, можно летать!
- Опасная планета - Отис Клайн - Космическая фантастика
- Опасная планета - Отис Клайн - Космическая фантастика
- Опасный порт - Отис Клайн - Космическая фантастика
- Модифицированный. Мох - Сергей Zet - Космическая фантастика
- Человек каменного века - Александр Белошапков - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания
- Путешествие космических туристов - Евгений Михайлов - Космическая фантастика
- Говорят, мы бяки-буки! - Александр Аркадьевич Дэорсе - Космическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Принцесса в скафандре - Кайра Влна - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Фрея. Карантин класса «Т» - Андрей Буревой - Космическая фантастика
- Принцип «Земля» - Макс Казаков - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы