Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В чем эти трое могут быть замешаны? — недоумевала она, задавая себе этот вопрос уже не в первый раз. Что-то они натворили, но что и насколько это серьезно? Судя по обрывкам разговора, свидетелем которого она случайно стала на прошлой неделе, эта троица что-то украла или кого-то ограбила.
Но зачем им это было нужно? Всю неделю Сюзанна ломала себе голову над этим вопросом. Все трое были старшекурсниками и друзьями детства. Все они были из обеспеченных семей, не имеющих финансовых проблем. Все вышли из одной социальной среды. Они учились в элитных школах и первые три курса закончили с отличными результатами.
Сюзанна влетела в аудиторию буквально в последнюю минуту, рассеянно отвечая на приветствия студентов. Мысли ее были сосредоточены не на изложении темы лекции, а на темной тайне, окружавшей тех трех молодых людей, и на том, что они, по всей видимости, преступили закон, шагнув на опасную территорию за его пределами.
— Доброе утро, леди и джентльмены, — обратилась она к аудитории в своей обычной манере. — Начнем?
Ведя слушателей по лабиринтам истории Древнего Рима, она на время выбросила из головы беспокойные мысли о трех старшекурсниках. Но, как только лекция закончилась, тревожные размышления вновь овладели ею. Не оставляли они ее и во время перерыва на ланч. Мысли об их неприглядной и, скорее всего, опасной тайне не давали покоя, лишая аппетита.
То, что эти трое переступили закон, было ясно как божий день. На этот счет у Сюзанны не осталось ни тени сомнений. Правда, она слышала лишь обрывки фраз, которыми они обменивались, но этого оказалось достаточно, чтобы сделать правильные выводы.
Перед ее мысленным взором до сих пор стояла четкая картина того, чему она случайно стала свидетелем. Говорили в основном двое, при этом оба заметно нервничали и, чтобы скрыть это, хорохорились.
— Классно мы это дельце провернули, а?
— Ага, супер. Думаешь, нас не засекли?
— Уверен. Не дрейфь.
— Хорошо срубим на этом, как считаешь?
— Ха! Тебе и не снилось, но главный драйв не в этом…
— А что, если полиция…
Вот такой обрывок разговора довелось услышать Сюзанне. Все это звучало крайне подозрительно, но было все же недостаточно для того, чтобы сделать окончательные выводы. Однако фраза, брошенная Энтони Дугласом, убедила ее в том, что трое молодых людей совершили нечто противозаконное.
— Держите себя в руках и не треплите языками, тогда никакая полиция нас никогда не достанет.
Именно в этот момент Дуглас заметил Сюзанну, застывшую в дверях аудитории. Сверкнув на нее своими желтыми, тигриными глазами, в которых таилась явная угроза, он прошипел предостережение, которое с тех пор гвоздем засело у нее в голове.
— Молчание — золото, мисс Стейнбек.
3
Норман нетерпеливо барабанил пальцами по рулю, дожидаясь, когда на этом чертовом светофоре на перекрестке Хилл-роуд и Канниг-стрит свет сменится на зеленый. Ему казалось, что он ждет уже целую вечность.
Раздраженно вздохнув, он бросил взгляд на часы. Половина пятого. Остался всего час до конца дежурства. Потом он заедет в магазин и…
В этот момент включился передатчик радиосвязи, работающий на полицейской волне.
Только что поступило заявление о краже, и ему было приказано ехать на место происшествия и произвести предварительный осмотр. Выполняя полученное распоряжение, Норман свернул на перекрестке налево, вместо того чтобы ехать прямо, как он до этого намеревался, и направился в Нортон — пригород Бедсворда, расположенный в трех милях от южной границы города, — на место преступления, совершенного в частном владении.
Дом стоял в некотором отдалении от вьющегося серебристой лентой шоссе. Двухэтажный коттедж, солидный и недешевый на вид, отделанный деревом и мраморной крошкой.
Уединенное жилище, обрамленное по периметру участка живой изгородью.
На звонок Нормана вышел мужчина лет пятидесяти, энергичный, спортивный и злой как черт.
— Безобразие! Просто в голове не укладывается! — гневно воскликнул он, сверкая на Нормана глазами, словно это он был виноват в произошедшем. — Вы хоть представляете, во сколько мне это обошлось?!
— Нет, сэр, — ответил Норман профессионально ровным, успокаивающим тоном. — Я пока не знаю, о чем идет речь.
— Речь идет о моей машине, черт побери! — взревел потерпевший, запуская пятерню в свою и без того уже взъерошенную шевелюру. — Идемте посмотрим. — И, выведя Нормана из дома, повел его к воротам вместительного гаража, рассчитанного на две машины.
Норман покорно проследовал за разъяренным хозяином коттеджа.
— Вот, полюбуйтесь! — провозгласил мужчина, чье возмущение достигло апогея. — Я почти пятьдесят тысяч выложил за эту тачку, а они вон что с ней сделали!
Норман подошел поближе, чтобы осмотреть то, что осталось от дорогой и престижной машины. Помимо колес с нее было снято и скручено практически все, что можно было снять и скрутить.
Любители, заключил Норман, обходя корпус машины. Профессиональные воры не стали бы тратить время на раскручивание, на возню с деталями, которые в спешке не так легко снять. Профессионалы просто-напросто угнали бы ее полностью.
— Ворье поганое! — продолжал бушевать мужчина. — Так бы и придушил подонков собственными руками!
— Ну-ну, не нужно так нервничать, — успокаивающе проговорил Норман, потом добавил: — Впрочем, я вас прекрасно понимаю. Меня и самого такая откровенная наглость приводит в ярость.
— Вас? — удивился потерпевший, очевидно не ожидавший к себе сострадания. — Но вы же полицейский.
— Ну так и что? — сухо отозвался Норман.
— Да как вам объяснить, — махнул рукой мужчина. — Люди вроде вас — полицейские, медики, пожарные — постоянно сталкиваются с человеческими несчастьями и в конце концов привыкают ко всему этому и не испытывают никаких чувств.
Норман не впервые сталкивался с такой точкой зрения, поэтому не удивился, услышав такие слова. Отчасти они были верны, но далеко не всегда и не для всех.
— Думаю, вы ошибаетесь, сэр. У вас не совсем верное представление о таких, как я.
— Возможно. — Мужчина не стал спорить. — Как считаете, есть шанс, что детали от моей машины когда-нибудь вернутся ко мне?
Норман, опустившись на колени, заглянул под днище машины, потом поднялся.
— Хотите услышать утешительный ответ, — спросил он, глядя мужчине прямо в глаза, — или правду, мистер?.. — Он сделал паузу и вопросительно поднял брови.
— Мастерс, — вставил мужчина. — Джереми Мастерс. Я уже, знаете, не маленький, так что валяйте правду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Поцелуй Лесли - Ширли Айртон - Короткие любовные романы
- Пленница в раю - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Гостья из прошлого - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Опасный мужчина - Марианна Лесли - Короткие любовные романы
- Поцелуй на удачу - Любовь Трофимова - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Просто любить - Сюзанна Маккарти - Короткие любовные романы
- В объективе любви - Лесли Ламберт - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- Счастливая примета - Трэйси Петерсон - Короткие любовные романы
- Город неангелов (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы