Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах - Константин Станюкович
- Дата:21.05.2024
- Категория: Проза / Классическая проза
- Название: Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах
- Автор: Константин Станюкович
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Словарь морских терминов,
встречающихся в рассказах
Аврал — работа на судне, в которой принимает участие вся команда.
Адмирал — высшее воинское звание во флоте. В этом звании имелось четыре чина: 1) генерал-адмирал, 2) адмирал, 3) вице-адмирал и 4) контр-адмирал.
Адмиралтейство — место постройки и ремонта кораблей, снабженное всеми необходимыми для этого сооружениями.
Ахтер-люк — погреб в кормовой части корабля для хранения провизии.
Бак — носовая часть верхней палубы до передней мачты (фок-мачты).
Бакштаг — 1) курс корабля, который с направлением попутного ветра образует угол более девяноста и менее ста восьмидесяти градусов; 2) снасть стоячего такелажа для укрепления с боков рангоутных деревьев.
Бакштов — толстый канат, выпускаемый за корму для привязывания шлюпок во время стоянки корабля.
Банка — 1) сиденье для гребцов в шлюпке; 2) мель среди глубокого места.
Банкет — возвышение или площадка у внутреннего борта над верхней палубой. Обычно делается из решетчатых люков.
Банник — цилиндрическая щетка на длинной рукоятке для прочистки и смазки ствола орудия.
Баркас — см. шлюпка.
Баталер — в парусном флоте унтер-офицер, заведующий денежным, вещевым и пищевым довольствием.
Баталерная — помещение на парусных судах, где хранились припасы и жил баталер.
Батарея — 1) на военных парусниках палуба, на которой стоят орудия; 2) совокупность орудий одной палубы; 3) суда, называемые теперь броненосцами береговой охраны.
Бейдевинд — курс корабля, когда угол между направлением судна и встречным ветром менее девяноста градусов. Идти в бейдевинд — значит идти под острым углом к направлению ветра.
Бизань — 1) задняя, третья от носа мачта на корабле; 2) косой парус, поднимаемый позади этой мачты, на гафеле.
Блок — груз с колесом внутри, который служит для проводки снасти.
Блокшив — старое, негодное для плавания судно без мачт, превращенное в казарму для матросов, иногда в тюрьму для арестантов.
Боканцы — (или шлюп-балки) — выдающиеся за борт судна брусья для подвешиванья лодок.
Бом — слово, прибавляемое к названиям всех парусов, рангоута, снастей и такелажа, принадлежащим бом-брам-стеньге.
Бом-брам-стеньга — дерево, являющееся продолжением брам-стеньги.
Боцман — старший унтер-офицер, ведающий судовыми работами и отвечающий за чистоту на корабле.
Брам — слово, прибавляемое к названиям всех парусов, снастей и такелажа, принадлежащих брам-стеньге.
Брам-стеньга — дерево, служащее продолжением стеньги.
Брандспойт — переносной насос.
Брас — снасть бегучего такелажа, при помощи которой поворачивают реи. Для обозначения того, какие реи какой мачты обслуживают брасы, к их наименованию прибавляется название мачт и реев: фока-брасы, грота-брасы и т.д.
Бриг — двухмачтовый парусный корабль с прямыми парусами.
Бриз — ветер, дующий на берегах морей днем с моря на сушу, а ночью с суши на море.
Бугшприт (бушприт) — горизонтальная или наклонная балка, выдающаяся с носа корабля, служит для подъема кливеров и других работ.
Буек — поплавок для указания какого-либо места на поверхности воды или для спасения утопающих.
Буршлат — см. бушлат.
Бухта — 1) небольшой залив; 2) трос, свернутый кругами, или снасти, уложенные кругами.
Бушлат — род верхней одежды матросов, форменная двубортная черная куртка на теплой подкладке.
Вантина — один из проволочных или пеньковых тросов, составляющих ванты.
Ванты — снасти, состоящие из вантин и раскрепляющие мачту в обе стороны к бортам судна. Между вантинами ввязываются ступеньки из тонкого троса.
Вахта — 1) дежурная часть личного состава на корабле (обычно половина или треть), несущая службу. Сутки на военном корабле делятся на шесть вахт (с 0 до 4, с 4 до 8 и т.д.). У каждой вахты есть свой начальник; 2) промежуток времени, в продолжение которого дежурная часть несет вахту.
Вахтенные — несущие вахту.
Вельбот — см. шлюпка.
Вестовой — матрос, прислуживающий в кают-компании или офицеру.
Взять рифы — уменьшить площадь парусности.
Виндзейль — приспособление для вентиляции, представляющее собою парусиновый цилиндр, растянутый на металлических или деревянных обручах.
Вице-адмирал — см. адмирал.
Водорез — оконечность носовой части судна, рассекающая воду при его движении.
Вольнаявода — глубина, на которой судно может стоять безопасно при самой убыли воды.
Выбратьконец — вытянуть конец веревки, брошенной на судно или на шлюпку.
Вымпел — узкий и длинный, раздвоенный на конце флаг, поднимаемый с началом плавания и опускаемый в конце его.
Вытравить канат — выпустить канат в воду.
Гавань — естественно или искусственно огражденное на воде место, представляющее удобную стоянку для судов.
Галс — курс идущего корабля относительно ветра. Если ветер дует с левой стороны, корабль идет левым галсом, если с правой — правым.
Галц — искаженный «галс».
Галфинд — (или идти вполветра) — направление ветра, когда он дует в борт корабля под прямым углом.
Гальюнщик — матрос, ведающий матросскими уборными.
Гафель — наклонное рангоутное дерево, укрепленное сзади мачты и служащее для привязывания верхней кромки косого паруса. На гафель также поднимают сигналы и иногда флаг.
Генерал-адъютант — полный генерал, или генерал-лейтенант, состоящий в свите монарха.
Гитовы — снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней. Взять на гитовы. — подобрать парус гитовами.
Гичка — см. шлюпка.
Гордень — снасть, проходящая через неподвижный блок и служащая для подъема грузов и уборки парусов.
Гордешок — небольшой подъемный гордень.
Грот — 1) вторая мачта на корабле; 2) большой прямой нижний парус, поднимаемый на этой мачте.
Грот-руслень — площадка, устроенная снаружи корпуса судна на уровне палубы, против грот-мачты.
Грот и фок на гитовы — команда к уборке парусов на второй и первой мачте или к уменьшению площади парусности.
Гюйс — флаг на носу корабля. Поднимается на военном судне во время стоянки его на якоре.
Дальняя — кругосветное и вообще далекое плавание.
Двойка — см. шлюпка.
Док — портовое сооружение с осушаемым каналом, в которое вводятся суда для ремонта.
До места — сокращенное выражение, обозначающее дотянуть парус до места.
Дрейф — уклонение движущегося корабля от намеченного пути под влиянием ветра или течения.
Дрейфовать — пассивно двигаться по ветру или течению. Лечь в дрейф — установить паруса так, чтобы корабль не имел поступательного движения. Для этого паруса располагаются таким образом, что одни из них под действием ветра должны бы двигать корабль вперед, а другие — назад, и фактически корабль остается почти на месте.
Ендова — широкая медная посуда с носиком, в которой выносят вино или водку для команды.
Жилая палуба — часть средней или нижней палубы на корабле, где размещаются жилые помещения команды.
Загребной — гребец, сидящий первым от кормы, по которому равняются остальные.
Задраить — плотно при помощи задраек (болты с гайками) закрыть люк, иллюминатор и т.п.
Зарифленный парус — парус с уменьшенной площадью.
Засвежеть — см. свежеть.
Зашабашить — окончить, прекратить.
Зюйдвестка — непромокаемая шляпа с большими полями.
Иллюминатор — круглое окно с толстым стеклом в борту или палубе корабля.
Камбуз — судовая кухня.
Катер — см. шлюпка.
Кают-компания — общая каюта, где собирались офицеры.
Кильватер — 1) струя сзади судна, образующаяся при его ходе; 2) строй, когда корабли идут один за другим.
Кливер — косой треугольный парус на носу корабля или шлюпки.
Клипер — трехмачтовый военный корабль, отличающийся исключительной скоростью.
- Господин из Сан-Франциско - Иван Бунин - Классическая проза
- Трюм и палуба - Александр Грин - Классическая проза
- Алые паруса. Бегущая по волнам - Александр Грин - Классическая проза
- На «Чайке» - Константин Станюкович - Классическая проза
- Из-за пустяков - Константин Станюкович - Классическая проза
- Миссис Джильда - Константин Станюкович - Классическая проза
- Елка - Константин Станюкович - Классическая проза
- Куда уйти? - Константин Станюкович - Классическая проза
- Матроска - Константин Станюкович - Классическая проза
- Форменная баба - Константин Станюкович - Классическая проза