Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы что, охотитесь на коров?
— Лучше, чем оставлять их шакалам и дьяволам-людям, — сказал Тит.
— Дьяволам-людям? — спросила Флоримель. — Кто это такие?
Тит не ответил, но остановился и кивнул на одного из мясников.
— Вот. Он хотел говорить с вами.
Пол и остальные сделали пару шагов вперед. Широкоплечий и хорошо сложенный человек с густой бородой и пыльным цилиндром на голове поднялся на ноги с грацией льва, выпрыгивающего из травы.
— Я бы предложил вам свою руку, — сказал он, — но она по локоть в крови. Тем не менее я рад вас приветствовать здесь. Меня зовут Мастерсон, но мои друзья и некоторые из моих врагов называют меня Бат[43].
— Бат Мастерсон? — Пол потрясенно посмотрел на него. Не так уж странно встречать в симуляциях знаменитых людей, тем более в этой искусственной вселенной, но его это по-прежнему поражало.
— А, так вы слышали обо мне? Значит надо проводить еще больше времени с корреспондентами.
— И большинство того, что они написали о нем, ложь, — сказала Энни Ладю, поднимаясь на ноги за ним. Только тут Пол сообразил, что опять ошибся, приняв ее за мужчину. Она нежно шлепнула своего любовника по заднице. — Но, откровенно говоря, половину этой лжи им рассказал сам Бат.
— Садись и работай, женщина, — сказал он. — Нам надо накормить полсотни ртов, и, значит, нам надо срезать с костей все мясо. — Он опять повернулся к Полу и остальным и внимательно оглядел их все, особенно заинтересовавшись комбинезонами, которые они унаследовали от мира Кунохары. — Так кто вы такие? Циркачи? Бродячие актеры? Тогда здесь у вас будет благодарная публика, хотя и немного капризная после всех этих дней.
— Нет, мы не… актеры. — Полу пришлось подавить смущенную улыбку. Если бы это было сетевое шоу, тогда, скорее всего, они бы могли выдать себя за актеров. Какую бы странную пьесу они могли сыграть перед этими людьми? «Смотрите, вот потрясающий Потерявшийся Человек. А это чудо из чудес — самый мрачный подросток в мире». — Мы обыкновенные люди, хотя мы прошли очень долгий путь. Мы заблудились и эти… твари напали на нас.
И опять, способность системы приспосабливаться в аномалиям провела их мимо трудностей; их странная одежда уже не смущала Бата.
— Да, наслышан, — сказал Бат. — Я слышал и то, что вы прошли весь путь, который — леди, простите мой грубый язык — чертовски труден. Как вам такое удалось?
— Я… я нашел револьвер, — сказал Пол, аккуратно вытаскивая его из кармана. — В нем хватило зарядов, чтобы проложить нам дорогу, но едва-едва. Нас бы убили, если бы твои люди не помогли нам.
— У нас множество проблем из-за этого гнезда, — вскользь заметил Бат, не отводя глаз от пистолета Пола. — Но на многие мили кругом нет лучше защищенного места, так что мы выбрали меньшее из двух зол.
— Как же вы попали в такое опасное положение?.. — начал было Пол.
— Я ненавижу прерывать, — сказал Бат, — и вы можете воспринять это неправильно, хотя, я надеюсь, что нет. Не могли ли вы простереть свою вежливость немного дальше, и дать мне поближе посмотреть на ваше стреляющее железо?
Пол помедлил, удивленный странным напряжением в голосе Мастерсона.
— Не давай, — громко прошептал Т-четыре-Б, и недовольно заворчал, когда Мартина наступила ему на ногу.
— Конечно. — Пол протянул пистолет Бату, тыльной частью вперед, но Мастерсон не взял его; порывшись в кармане куртки, он нашел шейный платок и только тогда аккуратно взял револьвер, не испачкав его в крови. Он поднял его повыше, на свет, лившийся из высокий щели в стене пещеры.
— Вы говорите, что нашли его в гнезде? — спросил он ровным голосом, но с таким выражением, что Пол занервничал.
— Ну да, клянусь. В грязи, среди костей животных и… и людей. Он был в кобуре.
Бат вздохнул.
— Я бы хотел, чтобы вы соврали. Это револьвер Бена Томпсона, и трудно было найти лучшего человека и лучшего стрелка. Я не видел его с того момента, как на нас обрушился весь этот ад, но верил, что он еще жив где-то, быть может в других лагерях плоскогорья. Но если вы нашли его на дне богом забытого гнезда… — Он покачал головой. — Смерть — единственная дорога. Бен хотел бы, чтобы кто-нибудь взял его железо. — Он протянул револьвер обратно Полу. — Я полагаю, что он ваш, по праву добычи.
— Откровенно говоря, — сказал Пол, — я никогда не стрелял из револьвера раньше, и я был бы счастлив не стрелять больше. Если он принадлежал вашему другу, сохраните его.
Одна из темных бровей Мастерсона поползла вверх.
— Я был бы рад, если бы вы могли исполнить ваше пацифистское желание, но это совершенно невероятно. Мы расстреляем все пули задолго до того, как избавимся от всех неприятностей.
— Но что это за неприятности? — требовательно спросила Флоримель. Она слишком долго терпеливо молчала. — Почему здесь горы? Мы никогда не слышали о них. И что это за монстры?
— Еще более важно, — сказала Мартина. — Как добраться до Додж Сити? Можем ли мы добраться до него отсюда?
Пол на мгновение сам не понял, зачем ей это знать, но тут же вспомнил, что там могут быть ворота, ведущие в Египет.
Мастерсон, Энни и Тит были удивлены намного больше Пола и разглядывали ее с чем-то вроде изумления; тем не менее Бат заговорил почти вежливо.
— Моя дорогая леди, никаких оскорблений, но из какого захолустья вы появились? Отправиться в Додж Сити? Вы бы лучше спросили, как открыть собственный бар в Аду! Или сбросили с себя всю одежду — прошу прощения за грубость — и побежали в ближайший лагерь Команчей с криком «Все индейцы дураки и лжецы!»
Тит хихикнул.
— Хорошая мысль.
Энни обрадовалась намного меньше.
— Бат, они просто ничего не знают. Они издалека, вот и все. И мы должны узнать, откуда, потому что, быть может, есть и лучшие места, чем это.
Бат улыбнулся.
— У этой леди больше ума, чем у меня, и лучшие манеры. Быть может мы действительно должны обменяться информацией…
Прежде, чем он смог закончить свою фразу, появился длинноволосый Билли Диксон.
— Пленник бесится как дьявол, — объявил он.
— Черт побери. Может быть ты должен занять нож, Билли — я немного отвлекся.
Бат предложил свой нож, но Диксон так быстро выхватил другой из ножен на ноге, что, казалось, он прыгнул в его руку из воздуха.
— У меня есть свой.
— Если вы пойдете со мной и посмотрите на маленького очаровашку, которого мы привели с собой, мне не понадобиться почти ничего объяснять, — сказал Бат, приглашая Пола и остальных идти с собой. Он провел их к задней стене пещеры, далеко от костров. Несколько мужчин с твердыми лицами глядели, как они подходят; Пол решил, что это те, кто сопровождал Мастерсона в его охотничьей экспедиции.
— Эти парни пришли к нам на следующий день после того, как земля задвигалась, — начал рассказывать Бат. — В воздухе стояла пыль, и мы даже не видели их, пока они буквально не оказались у нас на головах. Потом кто-то прискакал из Лонг Бранча и закричал, что на них напал военный отряд Шайенов. Мы собрали женщин, детей и стариков в церкви, сели на лошадей и взяли в руки ружья. Это нам не слишком помогло. Потому что это были такие Шайены, которых я никогда не видел… — Он остановился. — Я слышал, что он начал дергаться, Дейв, — сказал он одному из мужчин.
Дейв, тощий, с лицом, наполовину закрытом огромной кустистой бородой, пожал плечами. — Я проветрил его. Он не сказал ничего, кроме своего имени — по меньшей мере я думаю, что это его имя. Он говорит «Моя Дред», опять и опять…
— Великий боже! — ахнула Флоримель, отступая на шаг назад. — Как такое может быть?
— Ублюдок стрелял в меня! — проворчал Т-четыре-Б.
— Это Дред, — прошептала Мартина. Она побледнела, как смерть. — Хотя и не в теле Кван Ли, я не могла ошибиться.
Пол посмотрел на товарищей, потом на худого, почти голого человека в набедренной повязке, лежавшего на полу перед ним, с крепко связанными руками и ногами, покрытого шрамами и истекающего кровью. Пленник тоже посмотрел на них, но, похоже, никого не узнал. Зубы были обнажены в усмешке, и он извивался в путах, как змея. Темной кожей и азиатскими чертами лица он слегка походил на американских индейцев, но в ощущениях Мартины Пол не сомневался. Сам он никогда не встречал этого многострашного Дреда, но слышал более, чем достаточно: несмотря на очевидную беспомощность пленника он отступил обратно к стене.
Пленник засмеялся, увидев испуг Пола.
— Ха! Моя убить всех.
Бат Мастерсон скрестил руки на груди.
— Ну, если вам, ребята, не понравился этот парень, придется вам поменять свои планы. Видите ли, у этого парня есть тысячи двоюродных братьев, похожих на него как две капли воды, и прямо сейчас они перенесли ад из-под земли на Фронт Стрит в Додже.
- Арена - Никки Каллен - Киберпанк
- Второму игроку приготовиться - Эрнест Клайн - Киберпанк / Научная Фантастика / Разная фантастика
- Темный Эвери. Лич-3 - Иван Суббота - Киберпанк
- Закат для Нэкоматы 1-5 - Ю. Широковских - Киберпанк / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика
- Брат моего погибшего мужа. - Наталия Ладыгина - Киберпанк
- Нет прощения! - Ольга Славнейшева - Киберпанк
- Семнадцатая жена - Страда Дион - Киберпанк
- Гвоздь-невидимка - Евгений Связов - Киберпанк
- Проект «Виртуальность» - Савелий Свиридов - Киберпанк