Рейтинговые книги
Читем онлайн Бремя судьбы (ЛП) - Ернар Казиев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 144

— Думаю, Моуди не шутил, когда читал нам лекции о постоянной бдительности, — сказала Джинни, и многие вокруг согласно кивнули. — Так что... Гарри, чего нам ждать от профессора Блэка?

Лица окружающих из грустных стали нетерпеливыми, и Гарри улыбнулся.

— Он точно не будет вести себя, как Амбридж, — честно ответил он. — И, возможно, в первую неделю он попытается выяснить, кто и что знает, прежде чем начать нас непосредственно чему-то учить. А так как ему известно об ОЗ...

— ЧТО?!

Сначала Гарри удивился столь бурной реакции, но потом вспомнил, что за вчерашней суетой забыл упомянуть об этом.

— Я рассказал опекунам об ОЗ перед слушанием, — ответил он, пожав плечами. — Тогда Сириус ещё не был преподавателем, и я подумал, что если я ему обо всем расскажу, то в этом не будет ничего особо страшного. Ну, в итоге Ремус одобрил идею, а Сириус даже немного расстроился, что мы выступили против министерства, а ему так ничего и не сказали об этом.

Фред с Джорджем усмехнулись.

— Вот слова настоящего Мародёра, — гордо произнёс Джордж. — Я до сих пор не могу поверить, что мы будем учиться у Мародёра... да еще именно у Сириуса Блэка!

Гарри посмотрел на Джорджа, приподняв брови. Таких слов он не ожидал услышать. Да, он знал, что Фред с Джорджем боготворили Мародёров, но то, как они говорили об этом, ему совершенно не нравилось. Сколько ещё людей думало о крёстном не как о просто Сириусе Блэке, а как о беглеце из Азкабана, ставшем знаменитостью?

— Могу я тебе напомнить, что ты уже учился у Ремуса Люпина, который, так уж вышло, тоже принадлежал к числу Мародёров? — спросил Гарри. — И не смейте вести подобные разговоры в его присутствии. Ему и так хватает поводов для волнения.

Фред с Джорджем кивнули и уставились в свои тарелки. Гарри не стал обижаться из-за подобного комментария, так как понимал, что из-за благоразумия Ремуса, державшегося подальше от громких проказ, многие забывали о том, кем он был во время учебы в Хогвартсе. Парень просто очень переживал за своих опекунов, учитывая, сколь противоречивы были мнения о них среди волшебного сообщества, и после последних событий его беспокойство только усилилось.

Рон повернулся и серьёзно посмотрел на Гарри.

— Ты ведь в порядке, да? — спросил он. — Мама и папа сказали нам не поднимать эту тему, если только ты сам не захочешь поговорить об этом. Наверно, я просто хочу убедиться, что ты... ну...

— ...в норме? — закончил Гарри, отчего Рон слегка улыбнулся. — Со мной всё хорошо, правда. Сириус и Ремус помогли мне с этим справиться. К тому же, думаю, столкновение с ней перед слушанием тоже помогло. Простите, что скрывал это от вас, но я честно думал, что поступаю правильно, так как полагал, что никто всё равно ничего не мог с этим поделать. Значение имело лишь то, что за Амбридж стояло министерство. Фадж сейчас заявляет, что ничего не знал о пере, но он был в курсе, что она докапывалась до меня, пытаясь вбить в меня “точку зрения министерства”.

— И всё-таки ты должен был рассказать нам, Гарри, — мягко произнесла Гермиона. — Мы бы нашли способ помочь тебе, даже если бы это была простая моральная поддержка.

Рон опустил взгляд на правую руку Гарри, и на лице его отразилось недоумение. Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что он пытался там отыскать.

— Эм... а что случилось со шрамом? — с любопытством спросил он. — Билл сказал нам, что видел его.

Гарри тоже посмотрел на гладкую кожу тыльной стороны правой руки.

— Как-то утром Фоукс залетел ко мне и вылечил его, — сказал он, пожав плечами. — И я рад. Мне не нужно постоянное напоминание обо всём этом. — Он поднял взгляд и увидел, что окружающие смотрят на него со смесью сочувствия и удивления. — Нет, честно, я в порядке. Теперь Амбрдж не может ко мне приближаться, а нам больше не придётся просиживать на её  идиотских уроках.

— Это, конечно, хорошо, но вовсе не отменяет того, что случилось, Гарри, — серьёзно сказал Фред. — Ты часть нашей семьи, а наша работа — присматривать за младшими, в частности, и за тобой. — Он посмотрел на Джорджа, который согласно кивнул, и продолжил: — Мы знаем, что теперь, когда твои опекуны здесь, всё будет по-другому, но всё же не забывай, что, если когда-нибудь тебе понадобимся, мы рядом.

— Потому что, знаешь ли, есть вещи, которые ты просто не можешь обсуждать со взрослыми, — ухмыльнувшись, добавил Джордж.

— Доброе утро, профессор! — сказала Гермиона.

Все тут же подняли глаза и увидели Сириуса, направлявшегося к Гарри.

— Доброе утро, Гермиона, — сказал Сириус с улыбкой, остановившись позади крестника и ободряющее сжав его плечо. — Должен признать, мне, возможно, потребуется много времени, чтобы привыкнуть к подобному обращению. И, Гарри, позже мне потребуется твоя помощь в осуществление плана мести Ремусу, раз уж этим утром ты бросил меня на произвол судьбы, когда он начал швырять в меня заклятьями.

Гарри ухмыльнулся при воспоминании об этом.

— Помнится мне, ты вернул столько же заклятий, сколько и получил, — как ни в чём не бывало ответил он. — Тебе просто не понравилось, что в этот раз он применял те же грязные  приёмчики, какие ты сам обычно используешь.

— Я? — сказал Сириус с притворной обидой, из-за чего несколько человек чуть не подавилось от смеха. — Грязные приёмчики? Никогда! Я сражаюсь, чтобы победить. Это разные вещи, Гарри. Грязные приёмчики — это бить по больным местам, когда в этом нет никакой необходимости. А когда ты сражаешься, чтобы победить, любые меры оправданы, если они помогут одержать верх над противником.

Гарри фыркнул. Порой проще было принять “логику Сириуса”, какой бы нелогичной она ни была.

— Ага, это сражение было таким же чистым, как и грязь, — саркастично ответил он. — Если ты хочешь возмездия, то вперёд, но от меня помощи не жди. Я слишком ценю свою жизнь, чтобы лезть в гущу вашей войны шалостей.

— Война шалостей? — с энтузиазмом спросил Фред. — А добровольцев вы принимаете?

Сириус хитро улыбнулся близнецам.

— Мы поговорим об этом позже, — сказал он, подмигнув, и снова сжал плечо Гарри, прежде чем опустить руку. — Повеселитесь сегодня, все вы, а я уже с нетерпением жду наш сегодняшний урок, детишки.

Все весело пожелали ему доброго дня, и Сириус направился к преподавательскому столу.

Время до уроков пробежало быстро, и вот уже все покинули Большой зал и направились по классам. После невероятно скучной Истории Магии, Гарри пришлось пережить двойные Зелья с профессором Снейпом, хотя тот вёл себя на удивление тихо. Он сделал гораздо меньше комментариев по поводу некомпетентных болванов, чем обычно. К счастью, ни один котёл не взорвался, иначе вспышки было бы не миновать.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 144
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бремя судьбы (ЛП) - Ернар Казиев бесплатно.

Оставить комментарий