Рейтинговые книги
Читем онлайн Маска Зеркал - M. A. Каррик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 192
ней, невероятно далеко внизу, она увидела корчащуюся массу злыдней, все еще рвущихся, все еще продолжающих есть.

Ее пальцы впились в кожу его перчатки. "Нет! Леато, мы должны вернуться за ним…"

"Сначала ты. Потом он".

Рук потянул ее вверх и к выходу из ямы. Она снова почувствовала, как вокруг нее закручиваются нити, как мир возвращается из сна в реальность — и тут она поняла, что это значит.

"Подожди!"

Но было уже поздно. Рен втянула всех в этот кошмар; если она уйдет, все закончится. Мощеный пол амфитеатра был гладким и ровным.

А Леато все не было.

ЧАСТЬ III

13

Потерянный брат

Даунгейт, Старый остров: Киприлун 17

Варго не очень-то любил свое тело. Он вырос с убеждением, что тело предназначено для причинения и получения боли, и это убеждение сохранилось до сих пор, хотя боль уже редко беспокоила его. Сейчас он воспринимал свое тело в основном как инструмент. Большую часть времени он проводил в своей голове, где он был неприступным, просчитывая, как можно использовать все, что его окружает.

Но он признавал привлекательность физических ощущений. Иногда ему хотелось шлепка плоти о плоть, скрежета бедер и блеска пота, траха, "да" и почти "да".

Как сейчас, когда Яскат Новрус был зажат между Варго и боковой стеной театра Агнасце, и только колонны и тени защищали их от обнаружения. Расчет все еще играл свою роль: большинство наручников слишком боялись тетки Яскат Состиры и ее удивительной способности выведывать секреты, чтобы приблизиться к наследнику. Поэтому Яскат жаждал ласки… и прикосновений. Только тот, кто не боялся шантажа, кто не испытывал стыда, мог дать ему то, что он хотел. А это, в свою очередь, было рычагом давления.

Но сейчас они были вне расчетов. Варго крепко впился в его тело — свое и Яската, его рука обвилась вокруг руки Яската, их неровное дыхание затерялось в шуме площади.

Наследник Новруса сжал кулак, чтобы не закричать во всю мощь своих легких. Варго был уже близок к тому, чтобы сорваться на крик, когда в его голове раздался голос.

Что-то случилось в Чартерхаусе:

Нет. Проклятье. Черт возьми. Сейчас.

::Да, сейчас, Альсиус сорвался с места. В его голосе не было ни веселья, ни сардонического комментария к нынешним действиям Варго.::Люди здесь — они ушли. Синкерат, главы кланов, все они:

Это вернуло его в сознание. Тело по-прежнему стремилось к разрядке, но холодный шок пронзил его, притупив острую грань удовольствия до простого трения. Что значит "исчезли"?

Я имею в виду, что они исчезли на моих глазах:

"Что-то… что-то не так?"

Варго перестал двигаться. Яскат повернулся и посмотрел на него, глаза расширились благодаря цвету, которым они были накрашены. Губы мужчины были мягкими, пепельные волосы взъерошены, к щеке, вдавленной в стену, прилипли кусочки гравия. Он должен был выглядеть неотразимым. Но у Варго сейчас были заботы поважнее.

"Слишком много ажа", — сказал Варго, потянувшись за первой попавшейся под руку ложью. "На сегодня с меня хватит".

"Но ты… не сделал этого. Правда?"

:: Варго!::

Я иду. Ирония, прозвучавшая в ответе, не укрылась от его глаз. Но Варго не для того провел два колокола на коленях, уговаривая Фадрина Акреникса сделать это представление, чтобы упустить свой шанс.

С нарочитой нежностью он смахнул песок со щеки Яската и лениво поцеловал ее, с открытым ртом, как будто у него было столько времени на свете. "Еще одна ночь?"

На его вопрос он ответил застенчивой улыбкой и восторженным кивком. "Да. В следующий раз. Д-Деросси".

Что-то в груди Варго дернулось при этом имени. Он застегнул молнию на брюках и поправил расшитый бисером халат. Цвета на его груди были размазаны, их отражение отпечаталось на спине Яската. "Зови меня Варго, — сказал он, выскользнув из-за колонн на людную площадь.

Расскажи мне, что случилось.

Сначала все как обычно. Речи, парады, вино. После этого должно было начаться утомительное общение. Но все, кто пил вино, просто… исчезли. Люди так не поступают, Варго:

Нет, не могут. Ни с помощью какой-либо известной Варго магии. А в голосе Альсиуса звучала такая паника, какой он не слышал уже много лет.

Он послал туда Ренату.

Какого черта он позволил Индестору манипулировать им?

Варго пробирался к зданию Хартии, не обращая внимания на толпу. Но когда он приблизился к ступеням, в дверь ворвался функционер в ливрее Фульвета и закричал: "Они ушли! Все Синкераты исчезли!".

Мало кто услышал его за шумом маскарада, но те, кто услышал, перешептывались с соседями, и, подобно звону колоколов, весть стала распространяться. Что-то не так. В Чартерхаусе что-то происходило. К тому времени, когда слухи пересекли площадь, они успели обрасти дюжиной различных историй, ни одна из которых не была достоверной и все они были опасны.

Варго уже приходилось участвовать в беспорядках, и хотя он не был уверен, что толпу наручников можно вогнать в смертельную панику, как в драке на Нижнем берегу, он не собирался этого выяснять.

Не останавливаясь, он свернул в сторону, в переулок, бывшие обитатели которого спешили посмотреть, в чем дело. Стягивая с себя расшитый бисером халат, он подумал, обращаясь к Альсиусу: "Надо бы переодеться во что-нибудь более практичное. А пока — найди мне образец этого вина.

Старый остров: Киприлун 17

Шум донесся до Тесс, нарастающий прилив ропота и тревоги.

Она нашла место рядом с танцующими, чтобы наблюдать за проносящимися мимо костюмами, и с тоской подумала, не дают ли девушки из Вестбриджа отдохнуть Павлину. Теперь она дергала кого-то за рукав — мужчину в возмутительном костюме, который занимал вдвое больше места, чем его тело, с наспех сделанными швами, оскорблявшими ее профессиональную гордость. "Простите, но не могли бы вы сказать, что происходит?"

"Это церемония в Чартерхаусе", — сказал он, слишком увлеченный своими новостями, чтобы понять, что сплетничает с простым слугой в простой двухцветной маске. "Там все убиты!"

"Что?" Она разорвала плохо пришитую ленту, вцепившись в его рукав. "Они не могли…"

Вдалеке раздался женский крик. Эту женщину Тесс узнала: Это была Бенванна Новри, нынешняя жена Эры Новрус. Она прижала руки ко рту, а ее взгляд был устремлен на спины группы дворян Дельты.

"Они нападают на них!" — завопила она, отступая назад. "О, Состира — все ее женщины — Люмен смилуйся, я нападаю на нее! Пожалуйста, кто-нибудь, помогите ей!"

Но не было

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 192
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маска Зеркал - M. A. Каррик бесплатно.

Оставить комментарий