Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они поскакали в вечерний туман, Мерри дунул в рог, а все хоббиты закричали: «Привет Тукам!»
— Что бы там ни было, — говорил Фродо стоявшим рядом с ним ближайшим друзьям, — я не хочу кровопролития. Пожалуйста, старайтесь щадить даже разбойников. Убивайте лишь тогда, когда не будет другого способа спасать хоббичьи жизни.
— Хорошо, — ответил Мерри. — Но сейчас в любую минуту может явиться банда из Хоббиттауна. Они ведь придут не на приятную беседу. Мы постараемся их получше встретить, но надо быть готовыми ко всему. У меня есть план.
— Отлично, — сказал Фродо. — Командуй.
Как раз в эту минуту прибежали хоббиты, которых перед этим посылали в разведку.
— Они идут! — сообщили разведчики. — Их человек двадцать, может, больше. Двое по дороге свернули полем к западу.
— Наверное, к Перепутью за подкреплением, — предположил Норкинс.— Туда миль пятнадцать будет, да и до Хоббиттауна столько же. Есть время подготовиться, пока все спокойно.
Мерри тут же отошел от костра и стал распоряжаться.
Том Норкинс увел с дороги и отослал по домам всех, кроме нескольких пожилых хоббитов, у которых были кое-какие доспехи и приличное оружие. Долго ждать не пришлось. Раздались громкие голоса, а за ними — топот тяжелых сапог. И на дороге показался отряд громадин. При виде заграждения косоглазые расхохотались. В их головах не укладывалось, что в этой стране мог найтись кто-нибудь, кто посмеет оказать отпор отряду из двух десятков человек.
Хоббиты отодвинули одно из бревен и пропустили незваных гостей внутрь, а сами встали сбоку от дороги.
— Спасибо!— с издевкой закричали бандиты.— А теперь марш по домам, под одеяла, если не хотите получить трепку.— И зашагали по улице, выкрикивая: — Гасить свет! Все по домам, не сметь носы высовывать! За неподчинение пятьдесят хоббитов пойдут в Длинные Подвалы на год! По домам! Шеф начинает терять терпение.
На эти крики никто не обращал внимания. Хоббиты, наоборот, незаметно выходили из домов, тихо строились в ряды и шли за громадинами. Около костра бандиты увидели одного Тома Норкинса, который спокойно грел руки.
— Ты кто и что тут делаешь? — спросил вожак.
Том Норкинс медленно поднял взгляд.
— Как раз об этом я вас хотел спросить, — сказал он.— Страна не ваша, нечего вам тут болтаться.
— Это тебе нечего болтаться по улице по ночам! Ты давно на подозрении! — заорал вожак. — Ребята, хватайте его и прямо в Подвалы! По дороге проучить хорошенько, чтоб успокоился.
Двое бандитов шагнули к старику, но вдруг встали, как вкопанные, поняв, что он здесь не один. Их окружили. Раздался гул голосов; на границе тени и света, отбрасываемого костром, и дальше в темноту стояли хоббиты. Их было много, около двухсот, и они были вооружены.
Вперед выступил Мерри.
— Мы с тобой уже встречались, и я предупреждал тебя, чтобы ты мне больше не попадался, — сказал он вожаку. — Снова предупреждаю. На тебя падает свет, и наши лучники уже в тебя прицелились. Если кто-то из вас пальцем тронет этого уважаемого фермера или любого другого хоббита, полетят стрелы. Бросайте оружие.
Вожак оглянулся. Он был в западне. Однако он не испугался. Во-первых, с ним было двадцать соплеменников; во-вторых, он по-прежнему недооценивал хоббитов. В своем заблуждении он решил прорываться, ему показалось, что это будет легче.
— Бей их, ребята!— зарычал он.— Никого не щадить!
И с длинным ножом в левой руке, с дубинкой в правой он бросился на хоббичье оцепление с той стороны, откуда сам пришел. По дороге он хотел убить Мерри, и замахнулся, но не успел ударить: с четырех сторон в него полетели стрелы, и он упал мертвым.
Урок оказался наглядным. Остальные бандиты сдались. У них отобрали оружие, связали им руки ремнями и отвели их в пустой Дом, который они сами построили. Там связали и ноги тоже, заперли на ключ и поставили стражу. Убитого вожака закопали при дороге.
— Видите, как просто? — радовался старый Норкинс. — Я же говорил, что мы с ними справимся. Нам нужен был только сигнал. Как вовремя вы вернулись, господин Мерри!
— Это еще далеко не все, — ответил Мерри.— Если вы правильно сосчитали, мы обезопасили пока только десятую часть сил противника. И сейчас темно, теперь надо ждать до утра, чтобы сделать следующий шаг. Утром нанесем визит Шефу.
— А почему не сейчас? — спросил Сэм. — Ведь еще не поздно, только седьмой час. Мне очень надо повидать своего Старика. Дядюшка Норкинс, вы что-нибудь о нем слышали?
— Ничего хорошего, но и ничего плохого, — ответил фермер. — Они перекопали всю Пронырную улицу, и это для твоего Старика было тяжелым ударом. Ему пришлось переехать в один из новых домов, которые люди Шефа там построили, когда еще занимались не только грабежом и разбоем. Это примерно в миле от Приречья. При каждом удобном случае он приходит ко мне в гости. Выглядит он не таким изголодавшимся, как многие другие. Как и все, возмущается новыми Правилами. Я бы его к себе взял, но это запрещено.
— Спасибо вам большое, господин Норкинс, — сказал Сэм. — Я этих ваших слов никогда не забуду. Теперь мне край надо увидеть Старика. Ведь эти злодеи могут за ночь сотворить любую пакость.
— Делай, как знаешь, Сэм, — сказал Норкинс.— Возьми с собой одного-двух парней и приведите Деда Гэмджи ко мне в дом. В Хоббиттаун заходить не надо. Дрол покажет дорогу.
Сэм тут же отправился за своим Стариком. Мерри разослал в разные стороны разведчиков и расставил часовых у заграждений. Потом вместе с Фродо пошел в дом Норкинса, и, наконец, они оказались в кругу семьи в теплой кухне. Норкинсы из вежливости задали прибывшим пару вопросов, но ответы слушали одним ухом, поглощенные бурными событиями в собственном краю.
— Все началось из-за Прыща, как мы тут прозвали Лотто,— стал рассказывать Норкинс.— И началось очень скоро после вашего отъезда, господин Фродо. У Прыща появились странные гости и странные идеи. Он все хотел загрести и всеми управлять. Оказывается, он уже давно накопил кучу добра, правда, это не пошло ему на пользу. Потом стал скупать еще больше. Все скупал и скупал, хотя неизвестно, откуда брал деньги. У него были мельницы, пивоварни, огороды, фермы и плантации трубочного зелья. Кажется, еще до того, как он переехал в Торбу-на-Круче, он купил у Пескунса мельницу. Говорят, ему от отца досталось большое имение в Южном Уделе, и ходили слухи, что он уже давно продавал лучшие Долгодонские Листья за границу. Два года потихоньку вывозил их, а потом, в конце прошлого года, стал продавать уже не листья, а готовое трубочное зелье, причем отправлял целыми караванами неизвестно куда. Зелья в стране стало не хватать, вдобавок зима приближалась. Хоббиты возмущались; тогда он стал действовать силой. На больших телегах приехали громадины, очень похожие на разбойников. Некоторые занялись отправкой товаров из Хоббитшира на юг, остальные остались здесь жить. Не успели мы опомниться, их уже везде было полно. Они корчевали деревья, копали ямы, строили дома и мастерские, делали, что хотели, на нашей земле. Сначала Прыщ возмещал нам нанесенный ущерб, но очень скоро перестал, а они так распоясались, что просто брали все, что им нравилось.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Я возьму сам - Генри Олди - Фэнтези
- Шестой ярус - Роман Романович - Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Возвращение государя - Джон Толкиен - Фэнтези
- Дети Хурина - Джон Толкиен - Фэнтези
- Дети Хурина - Джон Толкиен - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит - Джон Толкиен - Фэнтези
- Хоббит, или Туда и обратно - Джон Толкиен - Фэнтези