Рейтинговые книги
Читем онлайн Изольда Великолепная - Карина Демина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 118

– Я вас ненавижу!

– Ничего, со временем пройдет, – тан теперь говорил на ухо. А потом наклонился и поцеловал Тиссу. Это… это было мерзко!

Отвратительно.

И очень странно. Тисса ведь читала про то, как должно быть. Не так! Губы жесткие. И щетина царапается. И не честно с нею так… она ведь собиралась подарить поцелуй мужу на свадьбе, а не какому-то там… от огорчения у Тиссы слезы из глаз хлынули.

– Твою ж… – тан не собирался ее отпускать. – Как-то обычно женщинам нравится.

Его просто разочаровывать не хотят. Из вежливости.

– Ну успокойся, я больше не буду тебя трогать.

Но трогал, прижал крепче и по голове гладил, как будто это что-то могло исправить. Ведь предупреждала леди Льялл! А Тисса, дурочка такая, не послушала.

– Неужели настолько противно?

Плакать, прижимаясь к холодной кирасе, было крайне неудобно. И разве дело в том, что противно? Пожалуй, даже интересно где-то, но…

– Вы… вы меня… толкнули… – Тисса сглотнула, пытаясь сообразить, что именно она хотела сказать. – В пучину… порока…

Он гладить перестал. А потом снова захохотал. Громко-громко. Вот сейчас кто-нибудь прибежит на смех и увидит Тиссу вместе с этим… человеком.

Обнимающейся. Не объяснишь же, что она против, только сил протест выразить не хватает.

– Ребенок, ты куда больший ребенок, чем я думал. Не плачь, ладно?

Отстранился и слезы вытирать стал.

– А пучину порока я тебе потом покажу. После свадьбы.

От этого обещания слезы сами собой прекратились.

– З-зачем вы… так со мной? Я вам доверилась. А вы… меня…

– Ну, – он поправил съехавший плащ, хотя Тиссе совсем не было холодно. – Врать ты не умеешь. И когда Кайя поинтересуется некими обстоятельствами, то расскажешь правду. Я тебя скомпрометировал. А за поступки надо отвечать.

Их Светлость прикажет тану жениться на Тиссе. И все будут счастливы, кроме самой Тиссы.

– Прости… ну вот такая я сволочь. Не рыцарственная.

Кто бы сомневался.

– Иза, не спи.

Я не сплю. Дремлю немного. И вообще, сам же говорил, что время есть. Нашей Светлости надо много-много времени, чтобы надрематься вволю. Но Кайя не отстает.

– Тебе надо одеться. Сейчас доктор придет… и лорды…

Как-то неуверенно он это произносит. А мой полусонный разум не спешит переварить информацию, но вопрос на всякий случай выдает.

– Зачем?

– Чтобы тебя осмотреть.

– Зачем меня осматривать? – дрема исчезает. Утро обретает интригу.

– Чтобы убедиться, что брак был осуществлен.

Какой виноватый тон… и тут до меня доходит. Как-то вот сразу. Одномоментно.

– Надеюсь, ты шутишь.

Не шутит. И каким же образом они собираются убеждаться? Гм… гинекологический осмотр в присутствии доверенного коллектива местной элиты. О чем еще может мечтать женщина поутру?!

– Кайя… я тебя… я…

– Это очень хороший доктор.

Еще скажи, что мне понравится. Убью!

Не смогу, так попытаюсь.

– Сердце мое, – Кайя перехватывает руки, сжимая осторожно, но крепко. – Это нужно для того, чтобы защитить тебя. Не волнуйся. Доктор многим обязан Магнусу. Просто слушайся его и все получится. А когда брак признаётся действительным, расторгнуть его практически невозможно.

Все равно ненавижу.

Глава 37. Турнир

В нашем мире все сумасшедшие.

Объективная реальность.

Осмотр… как много недоброго в этом слове. А на деле все оказалось не так страшно и вообще не так: вереница лордов, мэтр Макдаффин с саквояжем угрожающих размеров и Наша Светлость в глухой полотняной рубашке.

Ширмы, аки неприступные стены, окружают нас с мэтром. Мы с добрейшим Макдаффином смотрим друг на друга с подозрением.

Долго так смотрим.

Пока я не решаюсь спросить:

– Дальше что?

– Ничего, – шепотом отвечает он.

– А смысл?

Мэтр Макдаффин пожимает плечами и решается-таки подойти вплотную. Он перехватывает запястье, напряженно вслушиваясь в ритм пульса. Заглядывает в глаза, в рот. Я подчиняюсь.

Что он хочет увидеть-то?

Даже самой становится любопытно.

– Ваша Светлость совершенно здоровы, – заключает доктор.

Спасибо, слышать приятно. Но меня другое интересует: создается ощущение, что играют здесь втемную. И мэтр сдается. Он наклоняется к самому уху – да здравствует наш спонтанный заговор – и бормочет:

– Лишение… virgo… вызывает у женщины некоторые… повреждения. И раньше осмотр позволял убедиться, что брак осуществлен. Что невеста была… девственна… И что супруг не был с ней излишне жесток.

А если был? Полагаю, девушка получала искреннее сочувствие в качестве компенсации морального и материального ущерба.

– …и что ей не требуется медицинская помощь…

Не требуется. Мы с доктором прекрасно понимаем друг друга.

Но кое-что проясняется. То есть волшебным росчерком пера мне восстановили утерянную девственность, и тут же утеряли ее вновь. По ведомости и строгим врачебным надзором.

В это поверит хоть кто-то?

Сомневаюсь.

Уважаемые лорды, может, и сволочи, но отнюдь не идиоты.

– Врожденная скромность Вашей Светлости не позволит ей распространяться о… некоторых подробностях нынешней нашей встречи, – мэтр усмехается, и я краснею.

Не стыдно, скорее… странно. Все собравшиеся прекрасно понимают, что происходит, точнее не происходит за ширмой, однако интенсивно делают вид, будто верят мэтру.

Как понимаю, верить не впервой.

Но тогда зачем?

Какой смысл сохранять то, что смысл утратило? Обычай обычая ради? Что ж, в моем мире тоже хватало лицемерных глупостей. Стоит ли заострять внимание на чужих?

Юго почти не спал: не хотелось пропустить что-нибудь интересное. И ожидание было вознаграждено.

– Мэтр Макдаффин, – вкрадчивый голос лорда-канцлера потревожил сонного рыжего кота, к которому Юго почти подобрался. Но кот, взмахнув хвостом, стек на пол. – Неужели вы всерьез беретесь утверждать, что эта особа…

– Боюсь, я не могу обсуждать моих пациентов с кем бы то ни было, – сухой тон. Нервозность.

И злость.

– Вы не боитесь, что кто-то обвинит вас в… обмане? Вы рискуете репутацией.

– Как и вы. Вам ведь тоже могут… понадобиться мои услуги. Или чьи-то еще. Зачем создавать неприятный прецедент, которым непременно воспользуются другие?

Юго доктору поаплодировал. Мысленно.

А кот ускользнул.

Утро продолжало преподносить сюрпризы, один другого веселее. Я стояла перед зеркалом, изгибаясь, в тщетной попытке рассмотреть то, что привело в такой ужас Ингрид. В конечном итоге усилия увенчались успехом.

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 118
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изольда Великолепная - Карина Демина бесплатно.
Похожие на Изольда Великолепная - Карина Демина книги

Оставить комментарий