Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
Non-rechargeable – не поддается перезарядке (англ.).
20
Инкремент (от лат. incrementum – рост) – операция увеличения на некоторую фиксированную величину.
21
Любимое восклицание Фонзи, героя американской комедии положений «Счастливые дни» (1974–1984).
22
Орбита Гомана – Ветчинкина: в небесной механике эллиптическая орбита, используемая для перехода между двумя другими орбитами, обычно находящимися в одной плоскости.
23
Вещество, способное соединять материалы путем поверхностного сцепления.
24
То есть Ирида, Ирис.
25
Прецессия – явление, при котором момент импульса тела меняет свое направление в пространстве под действием момента внешней силы. Наглядный пример: замедление вращающегося волчка – верхняя точка постепенно опускается и движется по расходящейся спирали.
26
Управление с Земли.
27
Обезьянки (нем.).
28
Боже мой! (нем.)
29
Героиня американского телесериала «Деревенщины из Беверли-Хиллз» (1962–1971).
30
Black & Decker – компания-лидер по продажам электробытовых устройств в США, поставляющая свою продукцию в более чем 100 стран мира.
31
Майлар – материал, в 1960-х годах вытеснивший с рынка целлофан благодаря теплостойкости и механической прочности. Взлетная и посадочная ступени лунного модуля космического корабля «Аполлон» были окружены тепловым и противометеорным экраном из многослойного майлара.
32
УУАСВ – упрощенное устройство аварийного спасения при ВКД.
33
Управление национальной безопасности США.
34
Персонаж легенды про леди Годиву, из сочувствия к жителям Ковентри решившуюся проехать по улицам обнаженной, дабы заставить своего мужа-графа снизить жестокий налоговый гнет. В отличие от благопристойных горожан, не выходивших из дома, Том подсматривал за леди Годивой.
35
27 января 1967 г., во время «бессетевого» испытания, произошел пожар на корабле «Аполлон-1», в результате которого погибли трое американских астронавтов.
36
Электромагнитный ускоритель с изменяемым удельным импульсом.
37
«Щедрое дерево» – притча американского писателя Шела Силверстайна (1930–1999) о любви и самопожертвовании.
38
Смотри за смертью Марка Уотни (англ.).
39
Установка для перемещения космонавта.
40
Американский ситком, основанный на сериале Би-би-си «Steptos and Son». Транслировался на канале Эн-би-си с 1972 по 1977 год. Входит в «100 лучших ТВ-шоу всех времен» по версии журнала «Time».
41
Крайне опасно (нем.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Марсианин - Энди Вейер - Научная Фантастика
- Марсианин - Энди Вейр - Научная Фантастика
- Последний марсианин - Эрнст Малышев - Научная Фантастика
- Первый марсианин - Эдмунд Купер - Научная Фантастика
- Извините, номер верный - Стивен Кинг - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Пришельцы и К - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Пираты Зана. (Сборник) - Мюррей Лейнстер - Научная Фантастика
- Вся эта ложь - Сергей Лукьяненко - Научная Фантастика
- Человек каменного века - Александр Белошапков - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания