Шрифт:
Интервал:
Закладка:
54
Кармель — гора на северо-западе Эрец-Исраэль, на ее западных отрогах расположена Хайфа.
55
Моэль — специалист по обрезанию крайней плоти у младенцев мужского пола во время церемонии брит-мила.
56
Батан—область к северу от реки Ярмук. Славится своими пастбищами.
57
Гелигнит — взрывчатое вещество.
58
«Расцвели ли гранатовые яблони» — Песнь Песней, 7:13; «Маслины будут у тебя…» — Второзаконие, 28:40; «Кто стережет смоковницу…» — Притчи, 27:18; «Виноградная лоза даст плод свой» — Захария, 8:12.
59
«Дерево четырех видов» — иронический намек на религиозный термин «Четыре вида» (на иврите — «арбаа миним»), связанный с праздником Суккот (Кущей). В память о кущах (шалашах), в которых жили евреи в пустыне после исхода из Египта, верующие в эти дни живут вне дома, во временных жилищах, покрытых ветками, и берут с собой туда, согласно предписанию, четыре вида растений (этрог, мирт, пальмовую ветвь, вербу).
60
Пальма Деборы — Дебора-Пророчица, одна из легендарных руководителей («судей») израильских племен в первые столетия после Исхода из Египта в Ханаан. «Она жила под Пальмой Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили туда к ней сыны Израилевы на суд» (Книга Судей, 4:5). Тамариск Авраама — из библейского рассказа о праотце Аврааме, который «насадил тамариск в Беер-Шеве» (Бытие, 21:33, пер. Иосифона).
61
«…о скитании, о земле и шатре… о колодце, о дубе и бесплодном чреве» — в Библии рассказывается о скитаниях Авраама в земле Ханаанской, разделе земли с племянником Лотом и жизни в шатре вблизи «Дубравы Мамрийской» около Хеврона. Именно здесь Ангел Господень явился наложнице Авраама Агари у колодца, а затем Бог (в виде трех ангелов) явился самому Аврааму у дуба, обещав потомство от его бесплодной старой жены Сары.
62
Гаваониты — жители древнего, часто упоминаемого в Библии города-царства Гаваона. («Жители Гаваона… и обувь на ногах их была ветхая с заплатами, и одежда на них ветхая», Иисус Навин, 9:3–5).
63
«Кто пустил дикого осла на свободу…» — Иов, 39:5.
64
Шив’а (букв, «семь») — траурный срок, семь дней со дня погребения; в это время скорбящим прямым родственникам предписывается не работать, они не выходят из дома, сидят на полу и принимают приходящих с утешением.
65
Шлошим (букв, «тридцать») — траурный срок, тридцать дней со дня погребения. В эти дни скорбящим предписывается не стричься и не бриться, не надевать новое платье, не слушать музыку и не посещать праздники.
66
Мушмула — род деревьев и кустарников с вкусными сладкими плодами, медонос.
67
Гранд Александр — сорт зеленых кислых яблок.
68
Дрек (идиш) — дерьмо.
69
Ханаан — древнее название земель Палестины и прилегающих к ней территорий нынешних Ливана, Сирии и Иордании.
70
Хасиды — приверженцы хасидизма, религиозно-мистического движения в иудаизме, основанного Баал Шем Товом.
71
Черниховский, Шаул (1875, с. Михайловка, Таврической губ. — 1943, Иерусалим) — еврейский поэт, один из основоположников новой поэзии на иврите.
72
Йеке — полупрезрительное прозвище евреев — выходцев из Германии; символ дотошного в своей аккуратности и точности, педантичного человека.
73
Огласовка — система диакритических (подстрочных и т. п.) значков, указывающих произнесение отсутствующей (в иврите) гласной.
74
Семь плодов — семь видов плодов Земли Израиля, перечисленных в стихе Библии: «Пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья… масличные деревья и мед*» (Второзаконие, 8:8).
75
Гордон, Аарон Давид (1856, Троянов, Житомирской губ. — 1922, Дгания Алеф, Израиль) — один из основателей, идеолог и духовный руководитель халуцианского (пионерского) движения в сионизме. Его последователи определяли мировоззрение Гордона как «религию труда». Возвращение евреев к труду на земле должно было, по Гордону, завершиться появлением «нового еврея» и возрождением еврейского государства.
76
«Машбир» — сеть универсальных магазинов в Израиле.
77
Ионатан — верный друг и постоянный спутник царя Давида.
78
Сертификаты — после утверждения британского мандата (1922) англичане приняли систему иммиграционных сертификатов, ограничивающую число потенциальных репатриантов.
79
Ворохов, Вер (1881–1917) — еврейский ученый и общественный деятель, один из идеологов и лидеров социалистического («пролетарского») сионизма, основатель Еврейской социал-демократической парти Поалей-Цион («Рабочие Сиона»).
80
Хасидский двор — община последователей одного цадика, круг его приближенных и последователей; зачастую называется по имени цадика или по названию местности, где он проживал.
81
Голем — человекоподобное существо, созданное посредством магического акта. Герой множества легенд. Наибольшую известность приобрела легенда о пражском Големе.
82
Табенкин, Ицхак (1887, Бобруйск—1971, Эйн-Харод, Израиль) — лидер Рабочего движения, один из организаторов кибуцного движения.
83
Шват — один из зимних, нисан — один из весенних месяцев еврейского календаря.
84
Пурим—еврейский праздник в честь чудесного избавления народа от угрозы уничтожения, история которого описана в библейской Книге Есфирь, приходится на конец февраля-начало марта, знаменует конец зимы.
85
Песах (в русской традиции — Пасха) — весенний праздник в память исхода евреев из Египта. Приходится на конец марта-апрель.
86
«Грабители-мидианиты» — полукочевые племена, упоминаемые в Библии, обитали в Заиорданье и в Негеве, на торговых путях из древнего Ханаана в Египет, занимались разведением скота и не гнушались грабежом караванов и соседних территорий.
87
«…проворных и храбрых» — ср… не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа…». Екклесиаст, 9:11.
88
«Сеявшие со слезами… С плачем несущий семена…» — Псалтирь, 125:5,6.
89
Боаз и Рут (в русской традиции — Вооз и Руфь) — герои библейской Книги Рут, где рассказывается, что женщина Рут из страны Моав после смерти мужа-еврея вернулась со свекровью в Бейт-Лехем (Вифлеем) и пришла собирать колосья на поле Боаза, родственника мужа, который отнесся к ней благосклонно, узнав о ее преданности свекрови. По совету последней Рут пошла на сеновал, где спал Боаз, и легла у его ног. История кончается счастливым браком Боаза и Рут.
90
Хупа — традиционный еврейский свадебный балдахин, под которым происходит венчание.
91
Дунам — единица площади, одна десятая гектара.
92
Иахин и Воаз — два могучих столба, стоявшие, согласно легенде, у входа в построенный царем Соломоном Первый иерусалимский храм.
93
«…Левая рука протянута к тискам, правая к молоту труженика» — ср.: «Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников…». Книга Судей, 5:26.
94
Отряды мстителей — группы еврейских партизан и спасшихся из лагерей уничтожения евреев создали после Второй мировой войны на территории Германии подпольные отряды мщения уцелевшим нацистам.
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Современная проза
- Укрепленные города - Юрий Милославский - Современная проза
- Ослиная челюсть - Александр Иличевский - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Голова жеребца - Дибаш Каинчин - Современная проза
- Два брата - Бен Элтон - Современная проза
- Смерть и возвращение Юлии Рогаевой - Авраам Бен Иегошуа - Современная проза
- История обыкновенного безумия - Чарльз Буковски - Современная проза
- Второй Эдем - Бен Элтон - Современная проза
- Джвари - Валерия Алфеева - Современная проза