Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Большой Бен — часы на башне парламента в Лондоне. — Прим. ред.
15
Арабы никогда численно не превосходили берберов; составляя незначительную часть населения, они растворились в массе берберов, но навязали им свой язык и свою религию. В настоящее время арабоязычное население Северной Африки является в своей основе берберским, хотя говорит по-арабски и исповедует ислам. Лишь в некоторых горных районах Атласа и в отдаленных оазисах берберы сохранили свой язык и свои доисламские верования. Вражда между берберами и арабами разжигается сейчас искусственно колонизаторами с целью укрепления своего господства. — Прим. ред.
16
Город в Чехословакии, где находится автомобильный завод «Татра». — Прим. ред.
17
Поехали, господа (итал.).
18
Сенуситы — религиозное братство, основанное в начале XIX века бербером Мухаммедом бин Али ас-Сенусси (родился в 1791 году). В настоящее время лидер сенуситов Мухаммед Идрис — король Ливии. — Прим. ред.
19
Вооруженные силы Киренаики (англ.). — Прим. ред.
20
Мы победим! (итал.).
21
Вади — пересохшее русло.
22
Подсобная дорога «оси».
23
Сангар — наскоро построенное укрепление в пустыне, обложенное песком.
24
Чешское уменьшительное имя. — Прим. ред.
25
Британская военная, морская и авиационная снабженческая организация (Navy Army Air Forces Institution).
26
«Опасный груз» (англ.).
27
Это не проблема. Столько, сколько захочу (нем.).
28
Куда идешь? (лат.)
29
Галабея — туника из бумажной ткани синего или белого цвета, разновидность рубашки с широкими, свободного покроя рукавами, без воротника и пояса, застегнутая доверху и спускающаяся до лодыжек. — Прим. ред.
30
«Тесла» — наименование чехословацкого государственного предприятия, объединяющего заводы слаботочной электротехники. — Прим. ред.
31
Рузине — пражский аэродром. — Прим. ред.
32
«Не бросать!» (нем.). — Прим. ред.
33
Называть египтян арабами неправильно. Основу современной египетской нации составляют автохтонное, коренное население древнего Египта. Арабы, переселившиеся в Египет в VII веке нашей эры, смешались с египтянами, передав им свой язык и религию. Наряду с египтянами и арабами в состав египетской нации вошли берберы, нубийцы, турки и др. Собственно арабов, сохранивших свои специфические черты и ведущих кочевой образ жизни, сейчас в Египте немного. — Прим. ред.
34
«Бразильские кофейные склады» (англ.).
35
Несправедливый договор 1936 года, навязанный Египту Англией, был денонсирован египетским парламентом в 1951 году.
После того, как авторы были в Египте, там произошли большие политические перемены. 26 июня 1952 года король Фарук был низложен; 18 июня 1953 года Египет был объявлен республикой. — Прим. ред.
36
По курсу 1948 года 100 чехословацких крон равнялись 10.6 рубля. — Прим. ред.
37
Интарсия — отполированная мозаика из разноцветных кусков дерева различных пород. — Прим. ред.
38
Страконице — город в Чехословакии, где находится фабрика по производству фесок. — Прим. ред.
39
До арабского завоевания в Египте было распространено христианство. С течением времени христианство было вытеснено исламом. Копты — потомки древних египетских христиан, сохранивших старую религию. Во всех других отношениях они ничем не отличаются от египтян. Даже христианские обряды коптов приобрели многие мусульманские черты. — Прим. ред.
40
«Бритиш оверсис эйруэйс компани» («Британская заокеанская авиационная компания»).
41
Ради бога, отойди (арабск.)
42
Смихов — район Праги. — Прим. ред.
43
Древнеегипетские гробницы с плоскими надстройками, в которых захоронены чиновники и дворяне.
44
Гана — район в Чехословакии в Оломоуцкой области с развитой пищевкусовой промышленностью. — Прим. ред.
45
Шауиш (арабск.) — полицейский.
46
«Этарета» — фотоаппарат чехословацкой марки.
47
Демотическое письмо — форма египетской скорописи, применявшаяся с VII века до нашей эры по VIII век нашей эры. — Прим. ред.
48
Сакия — примитивное приспособление для подъема воды.
49
В 1952 году в Египте проведена аграрная реформа, которая, правда, не уничтожила феодальных отношений, но несколько смягчила остроту аграрного вопроса. — Прим. ред.
50
Автоклуб Республики Чехословакии. — Прим. ред.
51
Мариэтт — известный французский египтолог (1821–1881). — Прим. ред.
52
В некоторой зарубежной географической литературе принято вычислять длину Миссисипи без ее притока Миссури, вследствие чего река Нил считается самой длинной в мире. — Прим. ред.
53
Гипостиль — крытое помещение, потолок которого покоится на колоннах. — Прим. ред.
54
Канун — восточный музыкальный инструмент, напоминающий цитру.
55
Конец земли (лат.). — Прим. ред.
56
«Здесь львы» (лат.) — Прим. ред.
57
«Аэронара» — бинокль чехословацкой марки.
58
Хамсин (арабск.) — пятьдесят; так называют песчаную бурю, которая якобы продолжается 50 дней.
- Перевёрнутый полумесяц - Мирослав Зикмунд - Путешествия и география
- Африка грёз и действительности (Том 2) - Иржи Ганзелка - Путешествия и география
- Африка грёз и действительности (Том 3) - Иржи Ганзелка - Путешествия и география
- Места силы, или Путешествия «со смыслом» - Константин Чангмайский - Путешествия и география
- Африка под покровом обычая - Владимир Корочанцев - Путешествия и география
- Эффект Робинзона Крузо - Игорь Николаевич Гавриленко - Политика / Путешествия и география
- Я еду в Париж. Все ответы в одной книге - Михаил Эмкин - Путешествия и география
- Чо-Ойю – Милость богов - Герберт Тихи - Путешествия и география
- По нехоженной земле - Георгий Ушаков - Путешествия и география
- Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию (c гравюрами) - Олеарий Адам - Путешествия и география