Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А частные телохранители в свою очередь сами становятся бандитами?
Баннерс остро поглядел на него.
— Да, сэр. Вы видели такое и раньше?
— Да, я видел такое и раньше.
Баннерс был не в состоянии разобрать выражение лица Фалькенберга.
6
Они въехали в президентский дворец и получили честь от солдата в синей форме. Фалькенберг заметил надраенное оружие и четкую вымуштрованность Президентской Гвардии. Здесь на посту были хорошо обученные солдаты, но часть-то была маленькая. Фалькенбергу хотелось знать, смогут ли они так же хорошо драться, как стоят на посту. Они были местными гражданами, верными Хэдли, и были непохожи на привычных ему Десантников КД.
Его провели через серию комнат в каменной крепости. В каждой имелись металлические двери и некоторые были кордегардиями.
Фалькенберг не видел никаких признаков правительственной деятельности, пока они не прошли через внешние слои огромного дворца в открытый двор, а через него во внутреннее здание.
Здесь было полно народа. Клерки носились по коридорам, а девушки, задрапированные в тоги модные на Земле много лет назад, сидели за столиками по кабинетам. Большинство, казалось, упаковывало содержимое столов в ящики, а другие шныряли по коридорам. Некоторые кабинеты были пустыми, а их столы покрыты легкой пылью, а перед ними свалены передвижные пластмассовые ящики.
У кабинета Президента было две приемных, сам Президент Будро был высоким худощавым мужчиной с рыжими тонкими усами и быстрыми жестами. Когда их ввели в эту чересчур изукрашенную комнату, Президент оторвался от кипы бумаг, но глаза его не сразу сфокусировались на посетителях. Его лицо было маской беспокойства и озабоченности.
— Полковник Джон Кристиан Фалькенберг, сэр,— доложил Баннерс,— и главстаршина Кальвин.
Будро поднялся на ноги.
— Рад вас видеть, Фалькенберг,— выражение его лица говорило им иное; он посмотрел на своих посетителей с легким отвращением и знаком велел Баннерсу покинуть кабинет. Когда дверь закрылась, он спросил: — Сколько вы привезли с собой людей?
— Десять, мистер Президент. Всех, кого могли провести на борт ракетоносца, не возбуждая подозрений. Нам повезло, что и столько-то смогли. Гранд Сенат направил в погрузочные доки инспекторов, проверять нарушения антинаемнического кодекса. Если бы мы не дали взятку портовому чиновнику, чтобы тот отвлек инспектора, нас бы здесь не было вообще. Мы с Кельвином отправились бы на Танит ссыльными.
— Понимаю.— Судя по выражению лица, он не. был удивлен. Джон подумал, что Будро был бы больше доволен, если бы инспектор его поймал. Президент нервно побарабанил пальцами по столу.— Наверное, этого хватит. Как я понял, корабль, которым вы прибыли, привез также Десантников, собравшихся добровольно поселиться на Хэдли. Они должны создать ядро превосходных полицейских сил. Хорошие солдаты?
— Это был демобилизованный батальон,— ответил Фалькенберг.— Это солдаты, которые больше не нужны Кодоминиуму. Могут быть поскребыши со всех гауптвахт на двадцати планетах. Нам повезет, если во всей компании хоть один настоящий солдат.
Лицо Будро вернулось к прежней маске отчаяния. Было видно, что надежда покинула его.
— У вас наверняка есть свои собственные войска,— заметил Фалькенберг.
Будро поднял кипу бумаг.
— Все они здесь. Я как раз просматривал их, когда вы вошли.—
Он протянул рапорт Фалькенбергу.— В них мало обнадеживающего, полковник. Я никогда не думал, что существует военное решение проблем Хэдли и это поддерживает тот страх. Если у вас только десять человек плюс батальон Десантников-мародеров, военный вопрос не стоит даже рассматривать.
Будро вернулся в свое кресло. Его руки беспокойно бегали по морю бумаг на столе.
— Будь я на вашем месте, Фалькенберг, я бы вернулся на ту шлюпку ВКФ и забыл про Хэдли.
— А почему вы этого не сделаете?
— Потому что Хэдли — мой дом! Никакой сброд не выгонит меня с плантации, которую мой дед создал собственными руками. Они не заставят меня бежать.— Будро стиснул руки вместе, пока костяшки пальцев не побелели от напряжения, но когда он снова заговорил, голос его был спокойным.— У вас здесь ничего не поставлено на кон, а у меня стоит.
Фалькенберг взял рапорт со стола и полистал его, прежде чем передать Кальвину.
— Мы проделали долгий путь, мистер Президент. Вы можете с таким же успехом рассказать нам в чем заключается проблема, прежде чем я отчалю.
Будро кисло кивнул. Рыжие усы дернулись и он разгладил их.
— Она достаточно проста. Внешняя причина вашего пребывания здесь, причина, данная нами Министерству Колонии для позволения вербовать нам планетные полицейские силы,— это бандитские шайки в горах. Никто не знает, сколько их там, но они достаточно сильны, чтобы нападать на фермы. Они также прерывают сообщения Рефь-юджера с провинцией, когда захотят.
— Да,— Фалькенберг стоял перед столом, потому что его не пригласили сесть. Если его это беспокоило, то внешне ничем не проявлялось.— Партизанствующие гангстеры не имеют никаких шансов, если у них нет политической базы.
Будро кивнул.
— Но, как вам сказал вице-президент Брэдфорд, настоящая проблема не в них.— Голос Президента был сильный, но в нем имелась нотка раздражительности, словно он привык, что его выводы всегда оспаривались и ждал, что Фалькенберг за это примется.— На самом деле, бандитов мы могли бы пережить, но они получают политическую поддержку у Партии Свободы. Моя Прогрессивная Партия больше ее, но прогрессисты рассеяны по всей планете. ПС же сосредоточена прямо здесь, в Рефьюдже, и у них тут бог знает сколько избирателей и примерно сорок тысяч активистов, которых они могут сконцентрировать, когда бы им не вздумалось устроить беспорядки.
— У вас очень часто бывают беспорядки? — спросил Джон.
— Слишком часто. Их мало чем обуздаешь. У меня триста солдат в Президентской Гвардии, но они рекрутированы и обучены КД, вроде юного Баннерса. От них мало пользы в прекращении беспорядков и в любом случае они верны своей работе, а не мне. У ПС есть в гвардии свои люди.
— Значит, мы можем вычеркнуть президентскую Гвардию, когда дело дойдет до украшения Партии Свободы?— заметил Джон.
— Да,— Будро невесело усмехнулся.— Потом есть полиция. Всей моей полицией командуют офицеры КД, которые уезжают. Мой административный аппарат был набран и обучен Бюрпером и всех компетентных людей отозвали на Землю.
— Я вижу, что это создает проблему.
— Проблему? Это невозможное положение. Не осталось никого, умеющего управлять, но эта работа досталась мне и все другие хотят ее получить. Я могу
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Странность - Нейтан Баллингруд - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика
- Звездные короли - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Дракон и Джордж - Гордон Диксон - Фэнтези
- Боба Фетт: Сражаться, Чтобы Выжить - Терри Биссон - Космическая фантастика
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Звездный кадет (СИ) - Котов Сергей - Космическая фантастика
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Искусство войны - Владимир Иванов - Боевая фантастика / Периодические издания / Фанфик / Эпическая фантастика
- Искусство войны: Эпизод I. 'Непредвиденный Фактор' - АдептусСибириус - Космическая фантастика / Фанфик