Рейтинговые книги
Читем онлайн Возвращение Матарезе - Роберт Ладлэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 133

– Возможно, я смогу заполнить оставшиеся пробелы. «Амст.» – это Амстердам. «Конф.» и «Втор.», несомненно, это конференция, которая состоится во вторник. Ну а «К-гр» – это, судя по всему, адрес в Амстердаме, и поскольку можно предположить, что «гр» это сокращение от «грахт», по-голландски «канал», вероятно, речь идет о каком-то канале, название которого начинается на букву «К». Вероятно, в Амстердаме таких каналов несколько десятков, и на них сотни и сотни жилых и административных зданий.

– Как ты думаешь, что все это значит? – спросил Роджер.

– Я думаю, это значит, что мы должны направиться прямиком к сэру Джеффри Уэйтерсу и передать ему все то, что нам удалось выяснить.

– Ну же, Коули! Он опять запрет меня во Франции!

– А вот это, молодой человек, меня нисколько не опечалит. Итак, сейчас мы перевернем здесь все вверх дном, разыскивая любые указания на местонахождение Хеншоу, но если мы ничего не обнаружим, можно будет считать, что ты выполнил свою миссию, ты не согласен?

– А если эта Сеймунд вернется?

– Мы договоримся с Уэйтерсом и МИ-5. Если хочешь, в письменной форме. Это место будет охраняться так тщательно, как будто его обтянут живой кожей. И если только Сеймунд или Хеншоу появятся здесь, тебя тотчас же известят об этом и перебросят самолетом в Лондон.

– В таком случае, за поиски! – воскликнул Роджер Брюстер.

Сэр Джеффри Уэйтерс постарался изо всех сил сдержать свой безграничный гнев. Вызванный звонком Коулмена в особняк Брюстеров на Бельграв-сквер, он вспыхнул от ярости, увидев Роджера Брюстера.

– Надеюсь, Роджер, ты сознаешь, что доставил моей организации, а также другим ведомствам массу, мягко сказать, хлопот, не говоря о том, что ты подверг риску жизнь Анджелы и Джеймса Монтроза.

– Зато мальчишка готов передать вам информацию, которая, на мой взгляд, представляет исключительную ценность, – твердо заявил Оливер Коулмен, вставая на защиту молодого Брюстера. – Никто из нас не знал об этой Сеймунд до тех пор, пока он о ней не вспомнил. Это сделал Роджер, я тут ни при чем, и вся заслуга принадлежит ему одному. Как вы сами признались, вашим линиям связи доверять…

– Майра Сеймунд? – прервал его Уэйтерс. – О господи, это просто невероятно!

– Да, кажется, именно такое имя было указано на одном из адресованных ей писем, – подтвердил Коулмен. – Но почему это невероятно?

– Майра Сеймунд была одной из нас, проклятие! Работала в родственном ведомстве, МИ-6! Она была одним из самых опытных агентов внедрения.

– Тем не менее, несомненно, она предатель, осведомитель, – продолжал Коулмен. – Таким образом, ваш юный друг раздобыл информацию, которая была вам неизвестна.

– Что мы могли знать? – с жаром возразил Уэйтерс. – Майра Сеймунд уволилась год назад, сославшись на то, что полностью выдохлась. В оперативной работе такое случается.

– Получается, что выдохлась она не настолько, чтобы не работать на кого-то другого, не так ли? – заметил Роджер. – Джеральд Хеншоу убил мою мать, потому что та выступила против Матарезе; это подтверждают сообщения, которыми она обменивалась по электронной почте с Мадридом. Эта Сеймунд подружилась с Джерри, и тут же маму убивают. Господи, сэр, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы заметить связь!

– Да-да, это достаточно очевидно, – тихо промолвил Уэйтерс, задумчиво кивая. – И то, что вы выяснили правду, если только это станет известно, превращает вас в мишень для ножа или пули Матарезе. А как недавно заметил один мудрый человек: «Они повсюду, просто мы их не видим».

– Я все понимаю, сэр. Я без возражений возвращаюсь во Францию.

– Никакой Франции, Роджер, – остановил его Уэйтерс. – То место было закрыто через считаные минуты после того, как было обнаружено твое отсутствие. Я не шутил, молодой человек: породив своим бегством хаос, ты создал серьезную угрозу для жизни остальных. Одни люди говорят, другие слушают; когда спецслужбы «засвечивают» себя, осуществляя операцию на территории другого государства, известие об этом распространяется очень быстро.

– Сэр, я искренне сожалею.

– Ладно, ты уж особо себя не кори. Старший сержант прав: ты добыл исключительно ценную информацию. Возможно, ты сам не понимаешь ее важности… Я скажу тебе только вот что: мы считаем, нам удалось идентифицировать агента Матарезе, действующего в Лондоне. В сочетании с тем, что ты установил, это, быть может, позволит нам сделать еще один шаг.

– К чему, сэр?

– Надеюсь всем сердцем, к душе змея. Она по-прежнему остается вне досягаемости, но мы все-таки приближаемся к ней.

– Так куда же предстоит отправиться мне? – спросил Брюстер-младший.

– Тебе достаточно будет знать только одно: на юг.

– И как я туда доберусь?

– Мы используем только один самолет и единственного летчика. Если задуматься, бедняге предстоит утомительный день. Ну да ничего, он еще молод и полон сил.

– Сэр, Лютер – это просто горючая смесь.

– Да-да, он сегодня уже заправлялся несколько раз. Я имею в виду, топливом.

Глава 27

Старший лейтенант ВМФ США Лютер Консидайн снова заложил вираж, заходя на посадку, на этот раз на выделенную для дипломатов и особо важных персон взлетно-посадочную полосу аэропорта «Хитроу».

– Да вы что, издеваетесь надо мной? – проревел он в микрофон переговорного устройства. – Я непрерывно гоняю эту реликвию с четырех утра, а сейчас уже почти пять часов вечера! Вы не собираетесь дать мне немного отдохнуть, может быть, пообедать?

– Извините, лейтенант, таков приказ.

– Не «лейтенант», а «старший лейтенант», и я умираю от голода.

– Еще раз приношу извинения, старина. Не я составляю приказы, я их просто передаю. Летный план вам доставит сотрудник МИ-5.

– Ну хорошо, хорошо, британец. Передай заправщику, пусть поторопится и захватит пассажиров. Мне бы хотелось к полуночи вернуться в Лондон. У меня застолблено свидание с мягкой кроватью и обильным ужином.

– В чем дело? – спросил Камерон Прайс. Они вместе с Лесли Монтроз сидели в креслах у переборки.

– Я высаживаю вас в «Хитроу» и беру на борт некоего Анонима, которому требуются полные баки горючего. И у меня будет только двадцать минут на то, чтобы сообразить, куда его везти.

– Лютер, вы лучший из лучших, – громко произнесла Монтроз, перекрывая рев двигателей. – Вот почему выбирают вас.

– Да, я это уже слышал. «Ибо много званных, а мало избранных». Черт побери, но почему это должен быть именно я?

– Подполковник Монтроз только что все объяснила. – Камерон вынужден был перейти на крик, поскольку летчик, заходя на посадку, переключил двигатели на обратную тягу. – Ты лучший!

– Я бы предпочел обед, – пробормотал Консидайн, снижаясь к взлетно-посадочной полосе.

Все действия на земле были расписаны как по нотам. Лютер подрулил в уединенное место, которое было ему указано. Тотчас же от ангара к самолету рванул заправщик, и пока два механика в форменных комбинезонах протягивали шланги к расположенным в крыльях топливным бакам, из машины вышел третий человек в штатском. Консидайн открыл люк; человек в штатском обратился к нему:

– Лейтенант, вот ваш летный план. Изучите его внимательно, и если у вас появятся какие-то вопросы, вы знаете, с кем связываться.

– Покорнейше благодарю, – проворчал Лютер. Протянув руку, он забрал конверт из плотной бумаги. – Вот ваш груз, – добавил он, указывая на Прайса и Монтроз.

– Да, я так и понял. Будьте добры пройти со мной. Машина ждет за ангаром.

– У нас есть багаж, – вмешался Камерон. – Дайте нам минутку, чтобы его забрать.

– Лейтенант, – обратился к Консидайну сотрудник МИ-5, – может быть, вы нам поможете?

Лютер Консидайн, старший лейтенант ВМФ США, смерил его величественным взглядом.

– Я не мою окна, – тихим, но властным тоном произнес он, – я не стираю белье, и, к вашему сведению, я не ношу красное кепи.[90]

– Прошу прощения?

– Не берите в голову, дружище, – остановил Лютера Прайс. – Наш друг немного не в себе. Я сам займусь чемоданами.

– Спасибо, Цыпленок.

– Ребята, о чем это вы?

– Это наш колониальный жаргон, – объяснил Камерон. – Наш летчик заваривает чай, чтобы вылить его с саутхэмптонского причала.[91]

– Я не понимаю ни одного слова!

– Они оба немного не в себе, – настойчивым и ровным голосом произнесла Лесли. – Пошли, мальчики!

Когда Прайс, Монтроз и английский разведчик быстро шли к машине МИ-5, из-за ангара выскочила другая машина, с тонированными стеклами, которые не пропускали свет клонящегося к закату солнца, и понеслась к «Бристолю».

– Должно быть, это и есть мистер или миссис Аноним, – предположила Лесли.

– Если только органы чувств меня не обманывают, – заметил Камерон, – это все же молодой мистер.

– Роджер Брюстер? – прошептала Монтроз, когда они устраивались на заднем сиденье. – Но куда и зачем его увозят?

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 133
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возвращение Матарезе - Роберт Ладлэм бесплатно.
Похожие на Возвращение Матарезе - Роберт Ладлэм книги

Оставить комментарий