Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам нужно поговорить о нашей помолвке и о свадьбе, — прошептал он.
Слова прозвучали отрывисто, резко, невнятно.
Элиза пришлось сделать над собой усилие, чтобы ответить, мысли ее расплывались, но поскольку Джереми сумел обуздать себя, она должна была, не отставая, следовать за ним.
— Думаю, — выдохнула она, опустив отяжелевшие веки, когда ладони Джереми скользнули вверх по ее спине, — что мы с тобой, как выразились бы гранд-дамы, пришли к пониманию. Учитывая это обстоятельство… Мы можем отложить до завтра обсуждение подробностей. А сейчас…
Потянувшись к нему, она нашла губами его губы и поцеловала, вложив в этот поцелуй всю долго сдерживаемую страсть.
Джереми завладел ее губами с тем же неистовством, желание клокотало в нем, словно горячая лава.
Жадный, неукротимый голод обуял их обоих. Сердца бешено колотились.
Джереми подхватил Элизу на руки, уложил на кровать и лег рядом.
Лицо его исказила болезненная гримаса.
— Твоя рука! — Элиза обеспокоенно вгляделась в лицо Джереми, хотя кровь ее бурлила в жилах, а тело пылало огнем. Отстранившись, она приподнялась на локте. — Мы не можем допустить, чтобы рана снова открылась.
Элиза успела забыть, что они с Джереми не были близки с того дня, как Скроуп в них стрелял.
Джереми заколебался, пробуя напрячь левую руку. На губах его заиграла озорная улыбка.
— Значит, мы пойдем другим путем. Нам не придется перетруждать мою руку.
— Да? — Элиза удивленно вскинула брови. — Каким же?
В голосе ее слышалась властность и строгость.
Улыбка Джереми стала шире. Схватив девушку за талию, он прижал ее к себе и перекатился на спину.
— Вот каким.
Мягко раздвинув колени Элизы, он усадил ее к себе на бедра.
В дальнейших указаниях она не нуждалась.
С тихим смехом она оперлась ладонями о плечи Джереми, наклонилась и поцеловала его. Этот страстный, жаркий поцелуй таил в себе обещание.
Обняв одной рукой Элизу за шею, Джереми впился в ее губы. Их языки сплелись, вступив в яростную дуэль, пока вторая рука его медленно блуждала по ее телу, исследуя все соблазнительные изгибы и округлости. Наконец пальцы его скользнули меж ее бедер, лаская и дразня, то погружаясь в горячую влажную глубину, то играя с крохотным чувствительным бугорком, спрятанным среди золотистых завитков, чувствуя, как припухшая нежная плоть истекает соком…
Пока желание не стало нестерпимым.
Элиза, трепещущая, задыхающаяся, прервала поцелуй. Ее объятое пламенем тело жаждало лишь одного. Повинуясь властным движениям рук Джереми, она раскрылась ему навстречу, слившись с ним в одно целое.
Закрыв глаза, дрожащая, словно натянутая струна, она затаила дыхание, отдаваясь ощущению полного единства, чувствуя, как тугая плоть Джереми пронзает ее. Утоляет ее жажду. Утверждает свое владычество над ней.
Новые, неведомые прежде чувства захлестнули ее, страсть и желание, покорность и любовь закружились в огненном водовороте.
В этом медленном, мучительно медленном слиянии тел вершилось единение сердец. Сплетение душ.
Лицо Элизы преобразилось, озарилось радостью, и Джереми пронзило чувство неизъяснимого счастья. Он нашел свой рай на земле.
Джереми сомкнул веки, отдаваясь на волю волн блаженства, растворяясь в ощущениях. В шелковистых прикосновениях ласкающих рук Элизы, в скольжении ее ног, в жаре тела, в упоительной мягкости лона. Ее грудь соблазнительно покачивалась, слегка касаясь его груди, бесстыдно дразня, разжигая пожар, готовый поглотить его.
Чувственные, полные скрытого нетерпения движения Элизы подталкивали Джереми к краю бездны. Окутывали его разум жарким туманом.
Обжигающее пламя лизало их разгоряченные тела, сердца бешено колотились.
Руки Джереми сомкнулись на бедрах Элизы, мягко скользнули вверх к груди.
Выгнув спину, Элиза запрокинула голову, закрыла глаза, увлеченная неистовым танцем любви. Спутанные волосы золотым дрожащим водопадом упали ей на плечи.
Страсть и желание слились в один бушующий огненный поток. Превратились в мучительный алчный голод. Во властный зов, которому невозможно противиться.
С яростным рычанием Джереми приподнялся на здоровом локте и приник губами к тугому бутону соска Элизы.
Издав сдавленный крик, Элиза сжала в ладонях его голову, запустила пальцы ему в волосы. Тело ее мучительно напряглось.
Выпустив грудь Элизы, Джереми потянулся губами к ее губам. Его бедра качнулись, увлекая ее к той грани, за которой начинается бесконечность. И она переступила черту… С криком, который Джереми заглушил поцелуем, Элиза воспарила к сияющим вершинам и, безвольная, трепещущая, прильнула к нему.
Не в силах больше сдерживаться Джереми хрипло застонал и, вздрогнув всем телом, обессиленный, задыхающийся, откинулся на подушки.
Постепенно прерывистое дыхание Джереми и Элизы выровнялось, в комнату вернулась ночная тишина. Качаясь на волнах пережитого наслаждения, Джереми подавил искушение отдаться течению и унестись в золотистое море блаженного покоя. Обняв утомленную, обмякшую Элизу, он склонил голову и нежно поцеловал ее в лоб.
— Вот правда о нас. То, что нам суждено.
Уткнувшись щекой ему в плечо, Элиза прижалась губами к его груди.
— Кто мы сейчас и какими будем.
Их слова прозвучали торжественно, словно клятва.
Закрыв глаза, Джереми нащупал одеяло, натянул его на них обоих, а потом, прижав к себе Элизу, погрузился в счастливый сон, заслуженный по праву.
Глава 19
Джереми покинул комнату Элизы перед самым приходом горничных, строго наказав любимой как можно скорее одеться и спуститься в холл. Радостная, воодушевленная Элиза торопливо умылась, оделась, расчесала и уложила волосы.
Завершив наконец все утренние приготовления, она стремительно вышла из комнаты. Элиза точно не знала, что задумал Джереми, но хорошо помнила: им многое предстояло обсудить.
Не то чтобы ее особенно волновали подробности — минувшая ночь окончательно прояснила единственный по-настоящему важный вопрос.
Любовь. Элиза задумалась о событиях прошедшей ночи, пытаясь их осмыслить. Да, она и прежде не сомневалась в своей любви к Джереми и надеялась, что он, возможно, тоже ее любит. Но теперь она знала это. Не только знала, но… минувшая ночь каким-то непостижимым образом высветила, сделала осязаемой их новую истину. Укрепила их чувства.
Элиза улыбнулась, ощущая, как счастье пьянящей волной захлестывает ее. Дойдя до конца коридора, она вышла на галерею и увидела Джереми. Он прохаживался перед высокими окнами, делая вид, что смотрит в сад.
- Любовь на Востоке - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- До безумия - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- Элиза Браден (ЛП) - Браден Элиза - Исторические любовные романы
- Невеста дьявола - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- Правда о любви - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Укрощенная Элиза - Барбара Хазард - Исторические любовные романы
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Коварный заговор - Роберта Джеллис - Исторические любовные романы