Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну нет, благодарю покорно! — чопорно сказала она. — Я уж как‑нибудь доживу свой век в собственном доме.
Праздник заканчивался. Когда все приглашенные разошлись и Снейп уже начал гасить фонарики, развешенные на деревьях в саду, Лили негромко окликнула его.
— Сев, хочешь посмотреть еще на один фейерверк?
— Конечно, — он подошел к жене. — Жаль только, что все уже отправились по домам и никто, кроме меня, его не увидит.
Но, похоже, Лили совсем не была огорчена этим обстоятельством. Она взмахнула палочкой, и в небе расплылось облачко молочно–белого тумана, состоявшего из мельчайших серебряных пылинок. Туман клубился, как пар над зельем, потом пылинки начали сыпаться вниз, оставив после себя картину, словно нарисованную светящейся краской на черном бархате неба. Снейп, затаив дыхание, смотрел, как в воздухе возникает пейзаж — Чёрное озеро, обрамленное свисающими сосновыми ветвями; слева чернел Запретный лес, а справа высилась громада замка со светящимися окнами… Эта хорошо знакомая картина напомнила ему о доме, и он с неожиданной остротой почувствовал, что страшно соскучился по Хогвартсу, — точно так же, как и напомнившая ему об этом Лили.
— Спасибо тебе, — шепнул Снейп. — Всё было прекрасно. И это лето, и этот вечер… Но нам действительно пора возвращаться.
Лили вложила свою руку в его.
— Я знала, что ты поймешь меня, — улыбнувшись, ответила она.
«Как бы ни было здесь хорошо, но наше место пока в Хогвартсе, — думал Снейп, лежа в постели и прислушиваясь к шуму моря. — А этот дом я выкуплю, и когда придет время, он достался ей и детям».
– 9 –— Лили, пойдем, там будет весело! И Скорпик будет петь! Ты ведь ни разу не слышала, как он поет вживую.
— Вообще‑то, слышала, — поморщилась Лили. — Он иногда пел в школе.
— Ой, да тогда он один пел, а тут будет настоящая группа, аккомпанемент, — горячо возразила Рози.
Лили с сомнением посмотрела на мужа.
— Сходи, если хочешь, — пожал плечами Северус. — А то всё дома сидишь…
Это не совсем соответствовало истине. Лили старалась хотя бы иногда выбираться из дома в гости к родителям и братьям или в университет, пообщаться с коллегами. К тому же, осенью, когда было еще тепло, они несколько раз отправлялись вместе с детьми в какие‑нибудь живописные места Англии и проводили там уик–энд.
Правда, на шумных молодежных вечеринках, подобных той, куда её звала Рози, она действительно не бывала. Знакомые Северуса, с которыми он поддерживал отношения, были примерно одного с ним возраста, да и друзья Лили — её однокурсники, Стракус и еще несколько ребят из больницы — тоже были старше неё. Как‑то так выходило, что из сверстников она общалась только с многочисленными кузенами и кузинами. Лили это нисколько не угнетало, но Рози так хотела поближе познакомить её со своим приятелем и доставить ей сомнительное удовольствие послушать его выступление, что Лили в конце концов согласилась.
Нельзя сказать, что Лили была потрясена, впервые увидев Скорпиуса после школы, но младший Малфой действительно производил впечатление. Его довольно длинные волосы были выкрашены в иссиня–черный цвет и располагались на голове в тщательно спланированном беспорядке. На одной, самой длинной, пряди был прикреплен маленький серебряный колокольчик.
Одет Скорпиус был не в мантию, но и не в магловскую одежду. Его костюм представлял собой странное, хотя и довольно гармоничное сочетание кожи, блесток и каких‑то сеток, сквозь которые местами просвечивало голое тело. Лили пришло в голову, что этот наряд вполне мог быть придуман Альбусом–Северусом, который отлично рисовал. «Тоже мне, два свободных художника!» — подумала она, едва слышно фыркнув.
Вечеринка оказалась гораздо более приятной, чем предполагала Лили. Она с удовольствием разглядывала старинные интерьеры родового поместья Малфоев. Драко не спешил перестраивать это историческое место на свой, более современный, вкус, и Лили это показалось разумным. Но большой зал и прилегающие к нему две малые гостиные, в которых и разместились все пришедшие, были удачно задрапированы черным шелком и украшены плавающими под потолком светящимися шарами. По полу стелился цветной дым, тоже испускающий слабый свет, и переливающиеся шелковые складки создавали таинственную и немного зловещую атмосферу, которая вполне соответствовала мрачной славе этого дома и в то же время не казалась старомодной.
Лили встретила нескольких ребят, с которыми вместе училась в Хогвартсе и которых не видела с момента окончания школы, и с удовольствием пообщалась с ними. Немного огорчило её лишь то, что почти в самом начале вечеринки она заметила в толпе гостей широкоплечую фигуру Саймона, которая возвышалась над всеми на полголовы. Она надеялась лишь на то, что среди многочисленных гостей Саймон не заметит её. Ей совсем не хотелось общаться со своим бывшим бой–френдом.
Однако Саймон её всё‑таки заметил. Скорпиус со своими музыкантами играл очень приятную медленную мелодию, когда за спиной у Лили раздался знакомый голос:
— Потанцуем?
Отказываться было бы не вежливым, а ей не хотелось устраивать сейчас выяснение отношений. Лили с немного искусственной улыбкой взглянула на Саймона и протянула ему руку.
Надо отдать должное: танцевал Колетт прекрасно, особенно учитывая его высокий рост и габариты. Да и выглядел он по–прежнему очень хорошо. Пожалуй, теперь он стал даже красивее, чем был в школе; в нём появилась спокойная уверенность в себе и вальяжность, присущая богатым и известным людям.
Саймон был капитаном английской сборной и талантливым загонщиком. В «Пророке», в разделе спортивных новостей, часто появлялись восторженные статьи в его адрес. И хотя они с Северусом никогда не обсуждали эти публикации, не знать о них было просто невозможно.
— Я очень рад тебя видеть, — признался Колетт, отводя её после танца в более–менее тихий угол, где можно было спокойно поговорить. Теперь, посмотрев на Саймона более пристально, Лили не могла не заметить его самодовольную улыбку и похотливый взгляд, которые сводили на нет всю его красоту.
— Я тоже, — вежливо, но не слишком искренне ответила Лили.
Она принялась было расспрашивать о его делах, но Саймон с деланной скромностью отмахнулся:
— Обо мне говорить не интересно: всё можно прочитать в газетах. Лучше расскажи, как ты?
— Я? Я отлично, Саймон. У меня чудесный муж и двое детей… В следующем году я, наверное, уже буду работать в Хогвартсе — Майстейл отдает мне младшие курсы. А недавно мне предложили принять участие в очень интересном исследовании по продлению действия оборотного зелья… Да, и мы с Северусом написали учебник — на него были очень хорошие рецензии, и теперь он рекомендован Министерством к использованию при обучении зельеварению.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Северус. Глубочайшее исследование фигуры наизагадочнейшего зельевара Хогвартса - Лорри Ким - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Красный туман (СИ) - Айя Субботина - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Город Призраков - Ольга Гребнева - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- По разные стороны зеркала - Della D. - Фэнтези
- Недоучка - Наталья Изотова - Повести / Фэнтези
- Зона кошмара - SWFan - Попаданцы / Ужасы и Мистика / Фэнтези