Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я силой потянул ее вниз. Она оказалась лежащей на земле туннеля и тщетно пыталась вырваться.
— Ты с ума сошел, — сказала она. — Захватчики в туннеле. Их факелы приближаются!
Она опустила свои поднятые руки, связанные в запястьях, мне за шею и беспомощно поцеловала меня. Я поднял ее на ноги и потянул за собой в темноту.
— Они где-то впереди! — крикнул чей-то голос. Послышался звон оружия.
Мы припустились бежать.
Обнаженная женщина, моя прежняя хозяйка, бежала, спотыкаясь, позади меня. Я больше не держал ее поводок — он волочился за ней. Несколько раз я почувствовал, как она натыкалась на меня в темноте. Тогда я взял леди Флоренс за волосы и потащил рядом с собой.
27. Я СЛЕЖУ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ ЛЕДИ ФЛОРЕНС СЛУЖИЛА МНЕ
— Убери здесь, — велел я ей.
— Уже делаю, — сердито ответила леди Флоренс.
Она стояла на коленях, отвернувшись от меня. В руках она держала большую щетку, рядом с ней стояло ведро воды.
— Ты думаешь, они уже ушли?
— Да, — ответил я, — мы достаточно ждали. Такие люди должны вовремя уходить. Они не могут долго находиться в месте, где совершают разбой.
— Тогда мы совсем одни, — заметила она, — в моем поместье.
— На развалинах твоего поместья, — откликнулся я. — Дом и многие постройки сожжены.
Она всхлипнула.
— Продолжай работать, — сказал я ей.
— Да, Джейсон, — ответила леди Флоренс.
Я наблюдал за ней.
— Ты умный, Джейсон, — проговорила она, — я уже думала, нас схватят. И все-таки ты спас нас.
«Нет, — кричала она тогда, — нет! Это безумие!» Но я уже бросил ее на песок инкубатора и освободил ей руки. Потом я перевернул ее на живот, завел руки за спину, затем, скрестив щиколотки, подтянул их к запястьям и связал вместе. Затем я схватил ее, бросил в обгорелые поленья и золу очага.
Я засыпал ее песком, пока снаружи не остались только глаза, нос и рот. И тут я услышал, как люди ломятся в люк, ведущий из туннеля в инкубатор. Я быстро закрыл крышку люка на засов.
— Открой дверь!
Я побежал через сарай и ногой распахнул наружную дверь. Затем замел свои следы, ведущие к очагу. Я слышал, как наши преследователи стучат в дверь люка, пытаясь ее открыть. Оглянувшись на леди Флоренс, увидел ее полные ужаса глаза. Тогда я накинул на нее попону для тарлариона, быстро зарылся в песок рядом с ней и, когда люк уже трещал под ударами, накинул попону себе на голову.
Левой рукой я крепко вцепился ей в волосы. Если леди Флоренс шевельнет хоть мускулом, я сразу почувствую это, и она будет знать, что я контролирую ее движение.
В моей правой руке был зажат короткий меч. Острие было направлено ей в спину.
Несколько человек появились из люка. Мы слышали, как они переговариваются, оглядываясь вокруг.
— Сюда, — сказал один из них, и они вышли в наружную дверь.
Мы просидели в песке несколько часов, после того как разбойники ушли. Около семнадцати часов я вылез из песка и провел рекогносцировку. Разбойники на самом деле удалились, вернее, улетели на тарнах, наполнив до отказа мешки для трофеев и привязав к седлам беспомощных, обнаженных рабынь.
Я откопал леди Флоренс из песка.
— Освободи меня, — потребовала она, но тут же задохнулась, опрокинутая на спину острием меча, приставленным к животу.
— Прости меня, Джейсон, — взмолилась моя пленница.
— Тогда помолчи, — приказал я, — или я насыплю песка тебе в рот.
— Да, Джейсон, — прошептала она.
Я оставил ее, связанную, в инкубаторе, а сам пошел обследовать некоторые здания и сараи, собирая все, что, по моему мнению, могло пригодиться.
— Тебя забавляет, Джейсон, что я чищу твое стойло?
— Ты закончила? — спросил я.
— Да, — ответила леди Флоренс. Она была красива при свете маленькой лампы, свешивающейся с балки.
— Вылей воду. Ополосни и высуши ведро, — командовал я. — Вымой швабру. Потом положи все эти вещи туда, откуда взяла.
Я наблюдал за тем, как она исполняет мои команды. Спустя несколько мгновений она стояла передо мной.
— Я сделала, как ты приказал.
— Теперь положи свежей, чистой соломы в стойло, — велел я.
Я продолжал наблюдать за ней. Леди Флоренс стояла в стойле, и у ее ног лежала чистая, свежая солома.
— Я сделала, как ты велел, — сказала она, — что ты теперь хочешь от меня?
— Я много раз побеждал в схватках, — начал я.
— Это мне известно, Джейсон.
— Надень это. — Я набросил на ее обнаженное тело одежду рабыни. Она поймала ее на лету, взяла в руки и посмотрела, не веря своим глазам. Я еще раньше принес одежду из одного из сараев с припасами.
— Никогда! — решительно прошептала леди Флоренс. — Я — свободная женщина!
Я тряхнул плетью.
— Нет! — быстро сказала она. Затем так же быстро натянула через голову короткую та-тееру. Потом отошла от меня к стене стойла и постаралась одернуть пониже подол своей одежды. По бокам туники были разрезы. Леди Флоренс испуганно взглянула мне в лицо, почти прижавшись спиной к задней стене стойла.
— Почему ты все это проделываешь со мной? — спросила она.
Теперь на леди Флоренс, моей бывшей хозяйке, красовался наряд конюшенной девицы.
— Как тебе нравится наряд? — спросил я, не отвечая на ее вопрос.
— Пожалуйста, дай мне надеть что-нибудь другое, — попросила она.
— У тебя уже есть, что надеть, — заметил я.
Она застонала.
— Как ты себя чувствуешь в этом наряде? — спросил я.
— Пожалуйста, Джейсон, — взмолилась моя пленница.
— Почувствуй это на своем теле, — посоветовал я, — его текстуру, его значение… как он облегает тебя!
— Джейсон!
— Закрой глаза, — продолжал я, — обрати внимание на свои ощущения, на ткань, из которой сшит этот наряд, на то, какой он короткий и уютный. Почувствуй, что этот наряд диктует женщине, которая его носит.
Леди Флоренс вздрогнула.
— Ты будешь бить меня кнутом? — спросила она.
— Да, — ответил я.
Она снова вздрогнула и открыла глаза.
— Что заставляет чувствовать тебя этот наряд? — спросил я.
— Я впервые надела такую одежду, — прошептала она.
— Как ты себя чувствуешь в ней?
— Уязвимой, — проговорила она, — беспомощной!
— Еще? — подбодрил я.
— Не заставляй меня говорить об этом.
— Говори, — настаивал я.
— Теплой и чувствительной, — произнесла она шепотом.
Я улыбнулся. Это обычные чувства, которые вызывает наряд рабыни, как правило короткий и открытый внизу. Было установлено, что женщина, облаченная в такой наряд, обычно может быть доведена до оргазма гораздо быстрее, чем одетая более традиционно. Наверное, именно поэтому хозяева часто одевают своих рабынь в такой наряд. Вот два других свойства этих нарядов — во-первых, они учат женщину, что она рабыня, а во-вторых, откровенно и изысканно выставляют напоказ ее красоту.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Призрачная вспышка - Ричард Ли Байерс - Фэнтези
- Белая - Ева Сад - Периодические издания / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Семьдесят восьмая - Владимир Кучеренко - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Рабыня - Норман Сеймон - Фэнтези
- Свет во тьме (СИ) - Симович Сим - Фэнтези
- Проклятые земли - Олег Бубела - Фэнтези
- Восьмое Королевство. Гайд новичка (СИ) - Добрый Владислав - Фэнтези