Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас есть улики, — заявил Дивероу. — Фотографии, запись всех деталей операции, изложенных устами двоих участников и, если хотите, преступников. Мы могли бы сделать все это достоянием гласности. А почему бы и нет?
— Стресс отрицательно сказался на вашей способности адекватно воспринимать действительность, Сэм, — заметил Пинкус мягко. — Всю эту операцию можно отрицать. Как выразился наш друг Сайрус, отправившийся вместе с Романом Зет на пляж, проглотив предварительно со своим приятелем несколько кварт водки, — «они все чокнутые». Это-то и дает возможность все отрицать... Психопатия, иррациональное мышление... Люди чуточку не в себе... В общем, актеры!
— Постойте, Арон, но ведь нельзя же отрицать наличие «Эйр-Форс-два»! Это было бы чертовски сложно.
— А в этом есть смысл, мистер Пинкус. Разрешение пользоваться самолетом должно быть дано с самого верху.
— Благодарю вас, принцесса!
— Я всегда воздаю должное тому, что представляется мне заслуживающим внимания.
— Подумать только!
— Заткнитесь!
— Признаю, хотя и назвал вас путаником, но в ваших рассуждениях определенно есть резон...
— Нет! Нет там никакого резона, — послышался гортанный голос Маккензи Хаукинза из-за полуоткрытой двери, ведшей в погруженную во мрак кухню. Потом дверь отворилась, и в гостиную вошел Хаук в нижнем белье из маскировочной, зеленой с черным ткани и в рубашке с короткими рукавами. — Прошу простить меня за мой вид, маленькая... мисс Редберд[164].
— Редуинг.
— О, еще раз прошу прощения! Но когда я слышу голоса на биваке в три часа ночи, то мой природный инстинкт заставляет меня подкрасться к источнику шума не одеваясь, как сделал бы я это, собираясь на танцевальный вечер в офицерском клубе.
— Так ты еще и танцуешь, Мак?
— Спроси об этом моих девушек, сынок! Я всех их учил танцевать — от мазурки, и до настоящего венского вальса. Солдаты всегда были самыми лучшими танцорами: они должны наступать на дам в быстром темпе, а отступать медленно.
— Пожалуйста, Сэм, давайте выслушаем соображения генерала, если только он не против, — взмолился Арон, поглядывая на Хаука. — Почему мой премудрый сотрудник ошибается насчет вице-президентского самолета? Ведь это второй по рангу самолет в стране.
— Дело в том, что доступ к «Эйр-Форс-два» имеют дюжины управлений и департаментов, — хотя бы потому, что он нуждается в периодическом профилактическом и косметологическом ремонте. Безотносительно к тому, кто под тем или иным предлогом использует самолет в своих личных интересах — сам ли вице-президент или кто-то еще, кому он благоволит, — администрация вице-президента всякий раз встает на дыбы при одной только мысли о том, что об этом узнает общественность... Ты помнишь, парень, как после процесса, затеянного китаезами, я из Пекина вылетел на Филиппины и уже оттуда попал в Тревис, где и произнес ту тошнотворную речь о «старых усталых солдатах»? Мне пришлось еще тогда сказать несколько слов и о том, сколь благодарен я вице-президенту за то, что он прислал за мной личный самолет.
— Да, я помню это, Мак.
— А ты знаешь, где в то время был этот вице-президент?
— Нет, не знаю, — ответил Дивероу.
— Он уединился с одной из моих жен, которая должна была сделать так, чтобы этот малый не смог попасть на вторую базу в Лос-Анджелесе. Наш вице-президент был пьян, как блоха, угодившая в бутылку с бурбоном, что и отразилось негативно на его способности осуществить свое желание.
— Откуда тебе это известно?
— Испытывая глубочайшее отвращение к мерзостному спектаклю, каким представлялся мне весь этот китайский процесс, я захотел выяснить, от кого из округа Колумбия исходит сия гнусная затея. Ну послал туда мою девочку разведать что к чему.
— И она разведала? — спросил Пинкус недоверчиво.
— Конечно, командир! Этот лукавый златоуст буквально валялся в ногах у славной старушки Джинни с брюками, спущенными до лодыжек, выспрашивая ее о том, кто я такой. Вот тогда-то я и узнал, насколько высоко сидит этот грязный пес, который, ухватив меня за хвост, счел возможным проделывать со старым солдатом непристойные фокусы. И, соответственно, я принял решение сменить образ жизни, в связи с чем и взял тебя в помощники, Сэм.
— Я предпочел бы, чтобы ты не напоминал мне об этом... И не хочешь ли ты сказать, что Джинни соблазнила вице-президента?
— Да ты невнимательно слушал меня, сынок. У девочки есть вкус, его же невыразительное жирное лицо не отличается особой привлекательностью.
— Оставим воспоминания, — вмешался Арон и покачал головой, как бы желая изгнать из сознания запрещенные образы. — Итак, генерал, к чему говорите вы это все?
— А к тому, чтобы вы поняли: теперь у нас есть прямой подход к нашим недругам, что позволит отразить любые их попытки напакостить нам, а то и уничтожить нас, командир. Понятно, задача не из легких, но мы сможем справиться с нею.
— Изъясняйся на общедоступном языке. Мак.
— Видишь ли, мальчик, то, что я имею в виду, срабатывало от побережья Нормандии до Сайпана[165]и от Пиншона до Меконга — во всяком случае до тех пор, пока эти проклятые задницы не выболтали все своими трепливыми языками.
— Снова прошу, говори понятно.
— Речь идет о дезинформации, Сэм. В среде наивысших военных чинов, хотел бы заметить.
— Я только что упоминал об этом, — промолвил Пинкус. — Когда коснулся цепи команд.
— Знаю, — отозвался Хаук. — Я слышал все, что говорили вы в течение последних двадцати минут. Улучил всего чуток времени, чтобы отнести полковнику Сайрусу на пляж еще одну бутылку водки. Эти типы, актеришки, и в самом деле произвели на него сильное впечатление и изрядно взвинтили его, не так ли?
— Вернемся-ка к дезинформации, генерал! — произнес настойчиво Арон.
— Ну, пока я еще не разработал всего детально, но путь ясен, как след от машинного масла на свежевыпавшем снегу. Нам нужен Броуки Второй.
— Кто?
— Что?
— Кажется, я знаю, — сказала Дженнифер. — Это Броукмайл. Но не из Бюро по делам индейцев, не Хизелтайн, а тот, из Форт-Беннинга, кто командует этими рожами, что у нас на фотографиях на столе, — Этелред.
— Дама права. Этелред Броукмайкл всегда считался одним из самых слабых воспитанников Уэст-Пойнта. Ему вообще не следовало идти в армию, но в их семье все были военными — и по отцовской и по материнской линии. Знаете, как это бывает, — сын армейского братства! Судьба распорядилась так, что Этелред обладал значительно более богатым воображением, чем Хизелтайн, но у него была и слабость. Он смотрел слишком много фильмов, в которых генералы жили как короли, и пытался следовать их примеру, хотя на генеральское жалованье замок не возведешь.
— Значит, я был прав, — вставил Дивероу. — Он и в самом деле выкачивал баксы из Треугольника.
— Разумеется, ты был прав, Сэм. Однако он не имеет никакого отношения к организации преступных махинаций и, скорее всего, сам того не подозревая, выполнял фактически лишь функции посредника. Все было так, как если бы шел фильм о нем: множество людей просто оказывают ему знаки внимания за те мелкие услуги, которыми он одаривал их когда-то.
— Но денежки-то он прикарманивал. Мак!
— Какую-то часть их — да, но не все. И вообще, он не совершал ничего похожего на то, что ты заподозрил. Если бы в армии стало вдруг известно что-то подобное, ему бы сразу же дали под зад коленкой. Он жертвовал немалые суммы на приюты для сирот и лагеря для беженцев. На этот счет есть документы, что, собственно, его и спасло. Другие поступали много хуже.
— Едва ли это можно считать оправданием, — заметил Пинкус.
— Думаю, что нельзя, но, как говорит Сэм, кто тянет на звание ангела! — Хаук помолчал, потом прошелся в своем маскировочном исподнем до окна, выходившего на пляж. — Кроме того, это уже история, я хорошо знаю Броуки Второго. Он не слишком симпатизирует мне, потому что я находился в относительно близких отношениях с Хизелтайном, а они не ладили между собой... Тем не менее мы с ним не раз разговаривали... И еще поговорим. И тогда я узнаю, кто стоит за всей этой чертовой затеей. В противном же случае представлю этого «Второго» на суд общественности, и тогда ему придется распроститься с золотыми галунами.
— Вы упускаете один или два момента, которые могут спутать все карты, — произнес Арон. — Начать с того, что как только наверху станет известно о поражении «смертоносной шестерки», так, несомненно, Броукмайкл тотчас же окажется в недоступном для вас месте. И по той простой причине, что через него может всплыть имя высокопоставленного лица, распорядившегося насчет «Эйр-Форс-два».
— Пока что, командир, о фиаско псевдоделегации никто не узнает, — проговорил Хаукинз, поворачиваясь к окну спиной. — По крайней мере, в ближайшие двадцать четыре часа. Вы же, уверен я, можете устроить так, что завтра рано утром я улечу в Форт-Беннинг на частном самолете.
- Божий одуванчик - Петр Синани - Русская классическая проза / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- Кто в армии служил, тот в цирке не смеется - Александр Шемионко - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 2 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 2 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 3 - О. Генри - Юмористическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах Том 1 - О. Генри - Юмористическая проза
- Про кошку и собаку - Алексей Свешников - Юмористическая проза
- Продается комод, или Семь предновогодних чудес - Анастасия Сидорчук - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Повседневность и некоторые исключения из нее - Виктор Конецкий - Юмористическая проза