Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но не могла же я так стоять все время! Если отодвинуть в сторону прочие соображения, испуг от встречи со змеей нисколько не снизил желания оправить естественные надобности.
Вроде бы змеи глуховаты… Позвать на помощь. А если они все же слышат? Была же какая-то история про Шерлока Холмса, когда змея откликнулась на свист. А что, может, змея на свист не обидится… Я осторожно вытянула губы и попробовала посвистеть. Из губ беззвучно вырвалась струйка воздуха.
– Клэр, – раздался позади удивленный голос, – какого черта ты там делаешь?
Я подпрыгнула от неожиданности, змея тоже – по крайней мере, она точно дернулась от звука, распрямив кольца, а значит, готовилась напасть.
Я приросла к дверной раме, и змея замерла на месте, но погремушка трещала по-прежнему, словно дребезжащий по утрам будильник.
– Тут чертова змея, – прошипела я сквозь зубы, стараясь не шевелить губами.
– А почему ты там стоишь? Уйди в сторону, я ее выброшу, – сказал, подходя, Джейми.
Змея тоже его услышала – определенно, она не была глухой – и затрясла хвостом сильнее.
– Ага, – произнес Джейми совершенно другим тоном. Я услышала, как хрустнула ветка у него под ногой, когда он очутился позади меня. – Стой спокойно, саксоночка.
Не успела я достойно ответить на этот мудрый совет, как мимо просвистел тяжелый камень и угодил прямо в змею. Извивающийся запутанный клубок, напоминающий гордиев узел, с неприятным всплеском упал в выгребную яму.
Я не стала дожидаться храброго победителя, а развернулась и побежала в ближайший лесок. Намокшие от росы полы рубашки били меня по икрам.
Я вернулась через несколько минут уже в более адекватном состоянии и обнаружила, что Джейми с юным Иэном вдвоем забились в уборную, склонившись над дырой, – в ужасной тесноте, учитывая, что оба были довольно крупными. Иэн с сосновым факелом опустился на корточки у сиденья, вглядываясь в неизведанные глубины.
– Они умеют плавать? – спросил парнишка у Джейми в попытках разглядеть что-либо поверх его головы, не подпалив дядины волосы.
– Понятия не имею, – с сомнением протянул Джейми, – может, и умеют. Но я больше опасаюсь, что они умеют прыгать.
Иэн отпрянул назад и робко усмехнулся, не зная, шутит дядя или нет.
– Слушай, я что-то вижу, дай-ка мне факел. – Джейми протянул руку за факелом и осторожно опустил его вниз. – Если факел не потухнет от смрада, мы подожжем уборную, – пробормотал он, склоняясь ниже. – И где же эта тварь?
– Вот она, смотри! – воскликнул Иэн.
Оба резко наклонились и стукнулись лбами; раздался звук, будто треснула дыня. Джейми выронил факел, тот упал в дыру и тут же погас. Из дыры вышла белая струйка, напоминающая дымок фимиама.
Джейми вскочил на ноги, прижав ко лбу ладонь и от боли прикрыв глаза. Юный Иэн отпрянул к стене уборной, одними губами отрывисто шепча что-то по-гэльски.
– Она живая? – спросила я, тревожно вглядываясь в дыру.
Джейми открыл один глаз и посмотрел на меня сквозь пальцы.
– Жить буду, спасибо, – ответил он, – но в ушах позвенит порядком.
– Да ладно, – возразила я. – Чтоб проломить твою черепушку, нужна кувалда, не меньше. Стой, дай я посмотрю.
Я отвела в сторону его ладонь и заставила слегка наклонить голову, чувствуя под пальцами мягкие волосы. На лбу у самой кромки волос появился небольшой синяк.
Я нежно поцеловала Джейми в лоб и осторожно похлопала по затылку.
– Если помрешь, то не от этого.
– Отлично, – сухо ответил Джейми. – Скорей погибну от змеиного укуса, когда в следующий раз устроюсь на стульчаке по своим делам.
– Она отравленная? – спросил Иэн, выходя из уборной. Оказавшись снаружи, он глубоко вдохнул, проветривая легкие.
– Ядовитая, – поправил Джейми. – Все очень просто. Если она тебя укусит и ты заболеешь, значит, змея ядовитая; если ты укусишь ее и заболеешь, значит, змея отравлена.
– А-а, ясно, – протянул Иэн, пропустив нравоучение мимо ушей. – Опасная змея, значит?
– Очень опасная, – откликнулась я, вздрогнув.
– И что ты с ней будешь делать? – спросила я, повернувшись к Джейми.
Он приподнял бровь.
– Я? А почему я должен с ней что-то делать?
– Нельзя же просто оставить ее там.
– Отчего же? – спросил Джейми, приподняв другую бровь.
Иэн почесал было голову, но заморгал, обнаружив шишку, и отдернул руку.
– Не знаю, дядя, – с сомнением произнес он. – Если тебе не страшно труси́ть причинным местом над гадюкой – дело твое, но мне даже подумать о таком боязно. Она большая?
– Приличная, что есть, то есть. – Джейми вытянул руку, продемонстрировав примерный размер змеи.
– Ого! – выдохнул Иэн.
– И мы не знаем, умеют ли они прыгать, – поддержала я племянника.
– Зато я знаю, – усмехнулся Джейми. – В одном согласен: при одной мысли, что внизу гадюка, у любого случится запор. И как ты предлагаешь ее достать?
– Может, я застрелю ее из твоего пистолета? – предложил Иэн, предвкушая возможность подержать в руках драгоценный пистолет Джейми. – Затем ее достанем, убьем, да и все.
– А… ее видно?.. – осторожно вставила я.
Джейми задумчиво поскреб подбородок. Он не успел побриться, и под пальцами у него скрипнула рыжеватая щетина.
– Не особо. Там на дне дюймов пять плещется, вряд ли выйдет как следует прицелиться, а я не хочу почем зря расходовать патроны.
– Или давай пригласим на ужин всех Хансенов и пивом напоим. Утопим змею к чертовой матери! – в шутку предложила я, вспомнив весьма многочисленное квакерское семейство, жившее неподалеку.
Иэн захихикал. Джейми смерил меня строгим взглядом и повернулся в сторону леса.
– Я что-нибудь придумаю. Только после завтрака.
К счастью, с завтраком особых хлопот не возникло, куры услужливо снесли девять яиц, да и тесто на хлеб вышло вполне удачным. До горшка с маслом, стоявшего у задней стены в кладовке, добраться не удалось, все наши припасы находились под строгим надзором недавно опоросившейся свиноматки, но Иэн все же забрался внутрь и стянул с полки у двери горшок с вареньем, пока я щеткой для пола отгоняла свинью, покушавшуюся на икры племянника.
– Нужна новая щетка, – подвела я итог, разглядывая результаты неравной борьбы, пока жарились яйца. – Пожалуй, сегодня прогуляюсь к ручью до ивовой рощи.
– Угу. – Джейми с отсутствующим видом вытянул через стол руку и потянулся к хлебной тарелке. Его внимание было полностью поглощено книгой Брикелла «Естественная история Северной Каролины». – Вот, нашел! Помню ведь, что где-то читал про гремучих змей.
Он на ощупь отломил кусок хлеба и, пользуясь им, словно ложкой, зачерпнул и отправил в рот приличный кусок яичницы. Проглотив его, он зачитал вслух отрывок, в одной руке держа книгу, а другой барабаня по столу:
– «Зачастую индейцы вырывают у змей ядовитые зубы, чтобы в будущем, укусив, они не смогли нанести вреда. Сделать это достаточно просто – нужно привязать кусок красной шерстяной ткани к длинному шесту и раздразнить змею, чтобы она впилась в него зубами, а потом резко дернуть шест на себя. Зубы застрянут в ткани, вы их легко обнаружите».
– Тетя, у тебя есть что-нибудь красное? – обратился ко мне Иэн, поливая свою порцию яичницы напитком из цикория.
Я покачала головой и стянула с тарелки последнюю колбаску, пока до нее не добралась поисковая рука Джейми.
– Есть синее, зеленое, желтое, серое, белое и коричневое. Красного нет.
– Отличная книжка, дядя Джейми, – одобрительно сказал Иэн. – А что еще про змей написано?
Племянник рыскал по столу голодным взглядом, ища, чем бы поживиться. Я молча потянулась к буфету, достала тарелку с кексами и поставила перед ним.
– Есть немного про то, как гремучие змеи гипнотизируют белок и кроликов. – Джейми ощупал свою тарелку, но она была пуста. Я подвинула ему кекс. – «Крайне интересно наблюдать, как эти змеи сперва зачаровывают белок, ежей, куропаток, а также прочих мелких птиц и зверей, а потом заглатывают их в один присест. Сила гипноза настолько сильна, что если белка или куропатка наткнется на змею, то будет прыгать или порхать с ветки на ветку, покуда не окажется прямиком в змеиной пасти, не в силах сопротивляться хищнице, которая даже не шелохнется, пока не получит добычу».
Рука Джейми, бесплодно блуждавшая по пустой тарелке, наконец наткнулась на кексы. Он тут же схватил один и поднял на меня глаза.
– Черт, никогда такого не видел… Думаешь, правда?
– Вряд ли, – ответила я, отбрасывая кудри со лба. – А в этой книге нет, случайно, дельного совета по поводу взбесившейся свиноматки?
– Не волнуйся, – пробормотал Джейми с набитым ртом, – уж со свиньей я справлюсь. – Он оторвался от книги и осмотрел пустой стол. – Яиц у нас больше нет?
– Есть, но я их оставила для гостя, который спит в амбаре.
Я положила в небольшую корзину два кусочка хлеба и бутылку с настойкой. Смесь отваров золотарника, монарды и дикого бергамота получилась темно-зеленой и пахла как выгоревшее поле, но вдруг да поможет. Уж, во всяком случае, не навредит. По наитию, я схватила амулет из связанных между собой перьев, что дала мне старая Найавенна. Может, он как-то подбодрит больного.
- Барабаны осени. Книга 2. Загадки прошлого - Диана Гэблдон - Попаданцы
- Бледная звезда. Том 2 - Сергей Анатольевич Горбонос - Космическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Огненная беда для Магистра (СИ) - Митро Анна - Попаданцы
- Хозяйка проклятого острова - Орланд Лилия - Попаданцы
- Тьма и Пламя - Владимир Петрович Батаев - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Лёд и Пламя - Сергей Рохмистров - Попаданцы / Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези
- Красный охотник Ривиэль. Перекрестки душ - Елена Бабинцева - Попаданцы
- Ловушка для «Тайфуна» - Александр Викторович Горохов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Третий фронт - Владимир Поселягин - Попаданцы
- Бастард 2 - Евгений Владимирович Щепетнов - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания