Рейтинговые книги
Читем онлайн Дети Древнего Бога - Джон Байлс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 369

Синдзи отправился на кухню и к огромному своему изумлению увидел там Мисато, стоящую у плиты, в фартуке, надетом поверх футболки и шорт. Она заглянула в поваренную книгу, покачала головой и бросила в кастрюлю щепотку вкусно пахнущей специи.

— Привет, Синдзи. Надеюсь, тебе нравится гуляш.

— Что такое гуляш?

— Без понятия, но пахнет вкусно. У меня возникло побуждение заняться готовкой. А поскольку такое случается редко и только при голубой луне, я никогда не знаю, что у меня получится, пока не приготовлю.

Синдзи подозрительно посмотрел на кастрюлю.

Мисато взяла ложку.

— Теперь помешаем. Вот так.

Синдзи принялся выкладывать покупки.

— Можно спросить тебя?

— Валяй, — она повернулась к книге, — Ты знаешь, что такое орегано?

— Наверное, штат в Америке.

Мисато выглядела немного озадаченно.

— Или какая-нибудь трава или специя, — продолжил Синдзи, пожимая плечами. — Но я хотел спросить тебя о другом. Почему ты в NERV? Ты не походишь на солдата.

— Я была в Антарктиде, когда произошел Второй удар, — сказала она, копаясь на полке со специями, которая, благодаря Аске, содержала теперь не только соль и перец. — Ага! Орегано! — она высыпала немного в кастрюлю.

— И ты выжила?

— Я очень много забыла, но сам момент Второго удара помню ясно.

* * *

— Папа! Что случилось? — закричала Мисато. Она чувствовала пульсации воздуха. Волны жара катились от гор, и лед заметно таял. Она стояла в доках, всматриваясь в ту сторону, где работали ученые. Меховая парка, одетая на ней, нагрелась, и пот ручьями тек по ее лицу.

— Ожерелье, которое я дал тебе, с тобой? — по лицу ее отца также бежал пот.

Его голос звучал настойчиво, а в его глазах она видела панику.

— Авария, папа?

— Очень большая. Я никогда не должен был брать тебя с собой, но я… — он вздохнул, — Я должен был позволить тебе остаться с твоей теткой, как ты хотела. Садись в лодку, Мисато-чан.

Она спрыгнула в лодку. Лодка была небольшая и не предназначалась для длительного плаванья, но где-то неподалеку стоял на якоре корабль экспедиции.

— А как же ты, папа?

— Я попытаюсь остановить его, но, скорее всего, уже слишком поздно. В конце концов, я умру как мужчина, — пробормотал он. — Иди, Мисато-чан. Скажи им… часы судного дня начинают бить полночь.

— Я не понимаю.

— Я молюсь, чтобы ты никогда не поняла, — ответил он тихо и быстрыми шагами стал удаляться от дока.

Заведя мотор, она отчалила от пирса, молясь, что выбрала правильное направление. Вскоре она заметила большой корабль вдалеке, суливший ей помощь.

Он постепенно увеличивался в размерах, как она приближалась к нему. Она правила лодкой, нервно оглядываясь назад и молясь о спасении своего отца.

Взорвалась целая горная гряда, извергаясь в небо и превращаясь в черное облако, подпираемое бесконечным потоком молний, бьющих в небо. На мгновение все смолкло, а потом взрывная волна докатилась до нее. Огромная волна вздыбилась вверх, вознеся ее лодку на свой гребень. Огонь ревел на ледяных просторах Антарктиды, и земля исчезла в потоках пара, огня и молний.

Черное облако закрыло солнце, и волна, несшая ее, накрыла корабль, на котором она надеялась спастись. Последнее, что она запомнила, были вопли ужаса, непрерывный грохот, и злая песня, звучащая в небе.

* * *

— Они нашли меня плывущей на лодке, уцелевшей непонятным образом. Я почти замерзла, и должна была умереть от обезвоживания. Год я провалялась без сознания. И однажды, просто очнулась в своей постели. Я оказалась единственной выжившей, — Мисато говорила ровно, но Синдзи чувствовал сдерживаемые ею эмоции.

— Тебе здорово повезло.

— Иногда мне кажется, лучше бы я погибла со своим отцом. Я была так взволнована, что он взял меня с собой в одну из своих археологических экспедиций. Но там было чертовски скучно… и за день до его смерти мы сильно поругались, и я сказала, что хочу, чтобы он умер, — она вздрогнула, — Синдзи, будь осторожен, когда что-нибудь желаешь.

У Синдзи возникло желание сделать или сказать что-нибудь.

— Он гордился бы тобой сейчас.

— Надеюсь, — произнесла она тихо. — Я старалась отомстить за него. Как я хочу управлять ЕВОЙ и сражаться вместе с вами, вместо того чтобы посылать вас вместо себя. Но я не могу. Я остаюсь дома и переживаю, пока вы трое рискуете жизнью, вместо того чтобы быть нормальными детьми.

— Мы давно бы погибли без твоего совета. Особенно я.

— Не будь такого низкого мнения о себе, Синдзи. Я растратила годы своей учебы на это, — она посмотрела на гуляш. — Интересно, и как я пойму, что он готов?

— Попробовать?

— Спасибо за сотрудничество.

Гуляш оказался вкусным, хотя Синдзи боялся обратного, но чрезвычайно острым.

— ААААА!!!!!

— Невкусно?

— ВОДЫ!!!!!

Вскоре он загасил топку во рту.

— Знаешь… временами мне кажется, что я получил все это из-за своего отца.

— Ты думаешь, что твой отец мог так поступить?

— Наверное, нет, но…

— Со всеми его недостатками, твой отец никогда не признавал семейственности. Он, конечно, ублюдок, но он хороший командир NERV.

— Наверное.

— Думаешь, он сделал что-нибудь плохое, кроме нехватки дружелюбия? — она посмотрела на гуляш. — Где Аска?

— Она скоро придет. Кажется, она отправилась навестить отца Кенсуке.

Они оба вздохнули, и замолчали, погрузившись в собственные мысли.

* * *

Гендо, Фуюцуки и Абдул находились в одной из небольших конференц-комнат.

— Итак, ваше заключение? — спросил Гендо.

— Вам не понадобится оружие в вашем кармане, — сказал Абдул спокойно. — Вы не используете его, если у вас есть хоть капля разума. Я убедился, что случившееся больше не повторится. В конечном счете, все закончилось хорошо.

— Вас удовлетворила беседа с нашим новым приобретением? — спросил Фуюцуки.

— Очаровательно, хотя с ним не легко разговаривать. Возможно позднее… Но это история для другого дня. Вы получите копию моего отчета, когда я его закончу, — Канепхрен встал. — Я должен многое сделать и много пройти прежде, чем засну. Продолжайте вашу работу. И вскоре все придет к заранее определенному концу.

Он вышел из комнаты, и как только дверь за ним закрылась, Фуюцуки сказал:

— Он даже не пытался рассердить нас. Должно быть, теряет хватку с возрастом.

— Мы делаем то, что он хочет. Если бы он узнал наши истинные намерения, от нас бы ничего не осталось.

— Удивляюсь, как он не написал свое имя на лбу.

— Нет необходимости. Только горсточка людей могла понять его намеки. Меня интригует другое: почему он играет мальчика на побегушках для SEELE. Это в высшей степени холопская работа. Если он использовал это, как повод для диверсии чего-нибудь важного… — Гендо нахмурился. — Нам надо проверить все.

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 369
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дети Древнего Бога - Джон Байлс бесплатно.
Похожие на Дети Древнего Бога - Джон Байлс книги

Оставить комментарий