Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Синдзи отправился на кухню и к огромному своему изумлению увидел там Мисато, стоящую у плиты, в фартуке, надетом поверх футболки и шорт. Она заглянула в поваренную книгу, покачала головой и бросила в кастрюлю щепотку вкусно пахнущей специи.
— Привет, Синдзи. Надеюсь, тебе нравится гуляш.
— Что такое гуляш?
— Без понятия, но пахнет вкусно. У меня возникло побуждение заняться готовкой. А поскольку такое случается редко и только при голубой луне, я никогда не знаю, что у меня получится, пока не приготовлю.
Синдзи подозрительно посмотрел на кастрюлю.
Мисато взяла ложку.
— Теперь помешаем. Вот так.
Синдзи принялся выкладывать покупки.
— Можно спросить тебя?
— Валяй, — она повернулась к книге, — Ты знаешь, что такое орегано?
— Наверное, штат в Америке.
Мисато выглядела немного озадаченно.
— Или какая-нибудь трава или специя, — продолжил Синдзи, пожимая плечами. — Но я хотел спросить тебя о другом. Почему ты в NERV? Ты не походишь на солдата.
— Я была в Антарктиде, когда произошел Второй удар, — сказала она, копаясь на полке со специями, которая, благодаря Аске, содержала теперь не только соль и перец. — Ага! Орегано! — она высыпала немного в кастрюлю.
— И ты выжила?
— Я очень много забыла, но сам момент Второго удара помню ясно.
* * *— Папа! Что случилось? — закричала Мисато. Она чувствовала пульсации воздуха. Волны жара катились от гор, и лед заметно таял. Она стояла в доках, всматриваясь в ту сторону, где работали ученые. Меховая парка, одетая на ней, нагрелась, и пот ручьями тек по ее лицу.
— Ожерелье, которое я дал тебе, с тобой? — по лицу ее отца также бежал пот.
Его голос звучал настойчиво, а в его глазах она видела панику.
— Авария, папа?
— Очень большая. Я никогда не должен был брать тебя с собой, но я… — он вздохнул, — Я должен был позволить тебе остаться с твоей теткой, как ты хотела. Садись в лодку, Мисато-чан.
Она спрыгнула в лодку. Лодка была небольшая и не предназначалась для длительного плаванья, но где-то неподалеку стоял на якоре корабль экспедиции.
— А как же ты, папа?
— Я попытаюсь остановить его, но, скорее всего, уже слишком поздно. В конце концов, я умру как мужчина, — пробормотал он. — Иди, Мисато-чан. Скажи им… часы судного дня начинают бить полночь.
— Я не понимаю.
— Я молюсь, чтобы ты никогда не поняла, — ответил он тихо и быстрыми шагами стал удаляться от дока.
Заведя мотор, она отчалила от пирса, молясь, что выбрала правильное направление. Вскоре она заметила большой корабль вдалеке, суливший ей помощь.
Он постепенно увеличивался в размерах, как она приближалась к нему. Она правила лодкой, нервно оглядываясь назад и молясь о спасении своего отца.
Взорвалась целая горная гряда, извергаясь в небо и превращаясь в черное облако, подпираемое бесконечным потоком молний, бьющих в небо. На мгновение все смолкло, а потом взрывная волна докатилась до нее. Огромная волна вздыбилась вверх, вознеся ее лодку на свой гребень. Огонь ревел на ледяных просторах Антарктиды, и земля исчезла в потоках пара, огня и молний.
Черное облако закрыло солнце, и волна, несшая ее, накрыла корабль, на котором она надеялась спастись. Последнее, что она запомнила, были вопли ужаса, непрерывный грохот, и злая песня, звучащая в небе.
* * *— Они нашли меня плывущей на лодке, уцелевшей непонятным образом. Я почти замерзла, и должна была умереть от обезвоживания. Год я провалялась без сознания. И однажды, просто очнулась в своей постели. Я оказалась единственной выжившей, — Мисато говорила ровно, но Синдзи чувствовал сдерживаемые ею эмоции.
— Тебе здорово повезло.
— Иногда мне кажется, лучше бы я погибла со своим отцом. Я была так взволнована, что он взял меня с собой в одну из своих археологических экспедиций. Но там было чертовски скучно… и за день до его смерти мы сильно поругались, и я сказала, что хочу, чтобы он умер, — она вздрогнула, — Синдзи, будь осторожен, когда что-нибудь желаешь.
У Синдзи возникло желание сделать или сказать что-нибудь.
— Он гордился бы тобой сейчас.
— Надеюсь, — произнесла она тихо. — Я старалась отомстить за него. Как я хочу управлять ЕВОЙ и сражаться вместе с вами, вместо того чтобы посылать вас вместо себя. Но я не могу. Я остаюсь дома и переживаю, пока вы трое рискуете жизнью, вместо того чтобы быть нормальными детьми.
— Мы давно бы погибли без твоего совета. Особенно я.
— Не будь такого низкого мнения о себе, Синдзи. Я растратила годы своей учебы на это, — она посмотрела на гуляш. — Интересно, и как я пойму, что он готов?
— Попробовать?
— Спасибо за сотрудничество.
Гуляш оказался вкусным, хотя Синдзи боялся обратного, но чрезвычайно острым.
— ААААА!!!!!
— Невкусно?
— ВОДЫ!!!!!
Вскоре он загасил топку во рту.
— Знаешь… временами мне кажется, что я получил все это из-за своего отца.
— Ты думаешь, что твой отец мог так поступить?
— Наверное, нет, но…
— Со всеми его недостатками, твой отец никогда не признавал семейственности. Он, конечно, ублюдок, но он хороший командир NERV.
— Наверное.
— Думаешь, он сделал что-нибудь плохое, кроме нехватки дружелюбия? — она посмотрела на гуляш. — Где Аска?
— Она скоро придет. Кажется, она отправилась навестить отца Кенсуке.
Они оба вздохнули, и замолчали, погрузившись в собственные мысли.
* * *Гендо, Фуюцуки и Абдул находились в одной из небольших конференц-комнат.
— Итак, ваше заключение? — спросил Гендо.
— Вам не понадобится оружие в вашем кармане, — сказал Абдул спокойно. — Вы не используете его, если у вас есть хоть капля разума. Я убедился, что случившееся больше не повторится. В конечном счете, все закончилось хорошо.
— Вас удовлетворила беседа с нашим новым приобретением? — спросил Фуюцуки.
— Очаровательно, хотя с ним не легко разговаривать. Возможно позднее… Но это история для другого дня. Вы получите копию моего отчета, когда я его закончу, — Канепхрен встал. — Я должен многое сделать и много пройти прежде, чем засну. Продолжайте вашу работу. И вскоре все придет к заранее определенному концу.
Он вышел из комнаты, и как только дверь за ним закрылась, Фуюцуки сказал:
— Он даже не пытался рассердить нас. Должно быть, теряет хватку с возрастом.
— Мы делаем то, что он хочет. Если бы он узнал наши истинные намерения, от нас бы ничего не осталось.
— Удивляюсь, как он не написал свое имя на лбу.
— Нет необходимости. Только горсточка людей могла понять его намеки. Меня интригует другое: почему он играет мальчика на побегушках для SEELE. Это в высшей степени холопская работа. Если он использовал это, как повод для диверсии чего-нибудь важного… — Гендо нахмурился. — Нам надо проверить все.
- Выход воспрещен - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Вдоль берега Стикса - Евгений Луковцев - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Под маской Лжи - Анастасия Трыканова - Героическая фантастика
- Бездомыш. Предземье - Андрей Олегович Рымин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Ржевский. Том 3 - Семён Афанасьев - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Колдунья из моря Демонов - Пол Андерсон - Героическая фантастика / Фэнтези
- Шаг за рубеж - Ксен Крас - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Приключения Лунгарда. Возвращение из матрицы - Данил Volk - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Расколотая корона - Максим М. Мартино - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези