Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГОЛОС МИШЛИН. Дафна! Дафна! У нее заперто на ключ!
ГОЛОС АХМЕДА. Я не закрывал.
ГОЛОС МИШЛИН. Дафна, дорогая, открой! (Продолжает стучать.)
ЖАН. Люк, я ухожу от тебя. Поеду в Индию и, может, там начну тебя забывать.
ЛЮК. Что ж, желаю успеха. На такую цель и всей жизни не жалко.
ГОЛОС АХМЕДА. Надо дверь ломать!
ГОЛОС МИШЛИН. Ой, неужели сможешь?
Грохот двери, которую пытаются выломать.
ЖАН. Ты такой жесткий, Люк.
ЛЮК. Ты мне сегодня это уже второй раз говоришь. Ну, жесткий. Может, ты про мой член? Тот, который у тебя из головы не выходит? Давай, забудь меня, может, хоть в твоей памяти мы с моим членом станем помягче!
ГОЛОС МИШЛИН. Осторожней, ты же расшибешься!
ГОЛОС АХМЕДА. Погоди-ка! Я попробую открыть ключом от квартиры сестры.
ЛЮК. Я весь из мрамора, верно? Колоти по мне сколько влезет, только кулаки разобьешь. Я как башня напротив, посмотри. Вертолет об нее разбился, все, кто были в нем, погибли, а она и не шелохнулась. Я очень жесткий член.
ЖАН. Люк, вот ты для меня и есть эта башня..
ЛЮК. А ты тогда кто? Зевака, который на эту башню глазеет? Давай, забудь меня, давай. Не прикасайся ко мне, мудак!
Шум взломанной двери.
ГОЛОС МИШЛИН. Газом пахнет! Дафна!
ЖАН. Ты же знаешь, что я никогда не смогу тебя бросить. Но почему мы должны все время друг друга мучить?
ЛЮК. Говори за себя. Мне есть о чем подумать. Твои разговоры меня никогда не интересовали. Катись, закупи себе в Индии новых тряпок!
ЖАН. Пожарники справились с огнем. Все закончилось, посмотри.
МИШЛИН(входит). Она включила газ! Льда больше не осталось? Она потеряла сознание.
Звонит телефон.
ЖАН. Алло? Хелло, Джон, it’s Jean, happy new year! Thanks, how are you? Daphnée’s not here, just a minute[53]! Это ее муж.
МИШЛИН. Она сейчас не в состоянии отвечать. Ты сдурел? Ей действительно плохо!
ЖАН. Да что с ней случилось?
МИШЛИН. Ну, она почти задохнулась! Засунула голову в духовку! Ахмед делает ей искусственное дыхание!
ЖАН. Черт! Hello, John? Daphnée’s not here, she is sleep-ing! It’s late in Paris you know, I can’t get her ap! What do you mean, where is Katia? She is not with you? Well, she is not here? Just a minute, John! Малышка не с ним! But where are you, John? Фонтенбло? What do you mean, you are not in New York[54]?
МИШЛИН. Как же так, разве она не разговаривала с ним только что по телефону?
АХМЕД(входит). Она дышит, дай мне зеркало, Мишлин! (Уходит.) Нужно заставить ее проглотить лед!
Одновременно:
ЖАН. Это что-то невероятное. Вовсе не он похитил Катю! Give me your téléphoné number. I'll say her to call you back! Well, I don’t know where is Katia! I can’t wake up Daphnée, she is sleeping! Well, just a minute, John[55]!
МИШЛИН. Она, наверно, потеряла ее где-нибудь.
ЖАН. Но где?
МИШЛИН. В универмаге, как все.
ЖАН. Ты шутишь? Что я скажу ее мужу? Он желает во что бы то ни стало с ней поговорить.
МИШЛИН. Если только она ее не убила!
ЖАН. А что она тогда сделала с трупом?
ЛЮК. Сунула в чемодан.
МИШЛИН. О черт! Загляни туда!
ЖАН. Невозможно.
ЛЮК. Он заперт на ключ.
МИШЛИН. Надо взломать замок. Вот, возьми нож.
ЛЮК. О черт, это правда! Вот ужас!
МИШЛИН. Закрой обратно!
ЖАН. Господи боже мой!
АХМЕД(входит). Ей уже лучше.
ЛЮК. Ахмед, послушай. Тут дело очень серьезное, мы должны тебе сказать. Дафна убила свою дочку. Она в чемодане. Посмотри.
МИШЛИН. Он сейчас в обморок грохнется, дай ему пощечину.
ЛЮК. Ахмед, держись. Вот, выпей!
ЖАН. Ее муж звонит.
ЛЮК. Давай я с ним поговорю. Hello, John, I am Luc. You are in Fontainebleau? Something horrible is happened, John. I want you to be strong before you listen to me. O.K.? Katia is dead, John, I think the best to do for you is to come to Paris as soon is possible. Daphnée’s going very bed, she will need you. Daphnée did kill Katia, John, or maybe she only let her die I don’t know. We did just find the body in a suitcase. When? I don’t know. I did’nt see Katia for the last week. When did you leave Paris, John? A week ago? On Christmas day? I did’nt see Katia after that. Well John, she’s dead. Understand that? please! Now it’s Daphnée who is in danger. (Дафна заходит.) Be care-full on the highway, John, many people is drank tonight. Don’t lose your self control, John, promise? John, you are all right? I will not call the police before you are here, it means about half an hour… She is here, in,y apartment, she just came in. I don’t know if she can take you at the phone, John! Just moment! Дафна, это ДЖОН. Хочешь с ним поговорить? She doesn’t understand, John. I'll take care of her, be strong, John, we are waiting for you. Bye, bye, John, I kiss you[56]. (Вешает трубку.)
МИШЛИН. Мне кажется, надо немедленно вызвать полицию, Люк. Обычно именно так и делают.
ЛЮК. Ты с ума сошел, чтобы ей присудили двадцать лет тюрьмы или, кто его знает, даже смертную казнь? Это психиатра надо немедленно найти!
МИШЛИН. Ну нет, психиатр может подождать. А не то ты станешь соучастником. Сначала полиция, потом адвокат. А психиатра они сами найдут. Звони им, Жан.
ЖАН. Все равно гудка нет.
МИШЛИН. Наверно, международная линия не отключилась. Подожди минуту.
ЛЮК. Дафна, ты меня слышишь?
ДАФНА. Да, я все слышу.
ЛЮК. Ты должна сдаться полиции, дорогая. Мы найдем тебе лучших адвокатов. Главное, ничего не говори им без адвоката. Нужно, чтоб тебя признали ненормальной. Ты поняла?
ДАФНА. Да, поняла. Я не идиотка. Но это не я ее убила.
ЛЮК. А что с ней случилось?
ДАФНА. Наверно, она забралась в холодильник и захлопнула за собой дверцу. Когда я нашла ее, она была уже вся холодная, но я была под кислотой и подумала, что сердце у нее снова забьется. Я пыталась согреть ее в духовке, но она была совсем мертвая. Я хотела поехать похоронить ее в Мэне, потому что она там родилась. Я могла бы пронести ее через таможню в чемодане. А потом покончила бы с собой. Вот, я взяла револьвер из ящика!
Люк убирает револьвер к себе в карман.
Я буду вам очень признательна, если кто-нибудь вынесет этот чемодан из комнаты, я не могу его видеть!
МИШЛИН. Не трогай его, Люк, это вещественное доказательство!
ЛЮК. Заткнись, ты, грязная тупая пидовка!
ЖАН. Люк, перестань, это мерзко!
ЛЮК. Шлюха! Зови полицию, ну, давай, зови!
ЖАН. Люк, ты прекрасно знаешь, что я не буду их звать!
МИШЛИН. Вы с ума сошли! Я ухожу!
ЛЮК. Ты останешься здесь, Мишлин! У меня револьвер!
МИШЛИН. Да что ж такое, Люк, ты с ума сошел?
ЛЮК. Будешь ждать со всеми!
МИШЛИН. Чего ждать-то, чего?
ЛЮК. Конца всей этой истории! А потом можете рассказывать полицейским все, что пожелаете! Дафна, ты меня слушаешь?
ДАФНА. Да.
ЛЮК. Джон приедет с минуты на минуту. До этого мы тебя в полицию не сдадим, поняла?
ДАФНА. Да, я все поняла.
ЛЮК. Ладно, я помою Катю в ванной, мы ее уложим в кроватку, и тогда ее можно будет показать Джону.
ДАФНА. Это я должна сделать.
ЛЮК. Ты уверена, что сможешь?
ДАФНА. Да.
ЛЮК. Ты правда хочешь это сделать?
ДАФНА. Да.
ЛЮК(передает ей тело). Возьми, Дафна.
Дафна берет тело на руки. Мишлин, содрогнувшись, идет к окну и открывает его.
ДАФНА. Ох, какая тяжелая.
ЛЮК. Да, она очень тяжелая. У тебя нет для нее чистого платья?
ДАФНА. Маленькая индийская джелаба, я купила ей на Рождество, она ни разу ее не надевала. Она у нее в чемодане.
ЛЮК. Вот эта? Очень красивая.
ДАФНА. Мне позволят самой похоронить ее?
ЛЮК. Да, Дафна, это же твоя дочка. А сейчас вымоем ее маленькое тельце холодной водой, а потом протрем одеколоном. Я тебе помогу.
ДАФНА. Спасибо.
Уходят в ванную комнату. Слышно, как из крана льется вода. Люк выходит.
ЛЮК. Ахмед, тебе лучше?
АХМЕД. Да, порядок. Меня как ударило, твою мать.
ЛЮК. Ты должен держаться, Ахмед. Нас будут допрашивать весь завтрашний день, а может, и послезавтрашний. Наверно, тебя они будут трясти больше, потому что ты араб. За тобой ничего нет?
АХМЕД. Абсолютно ничего. У меня кузен сидит.
ЛЮК. Это совершенно ничего не значит. С нами будут очень хорошие адвокаты, можешь мне поверить. Выпей глоток бурбона, это поможет. Жан, телефон по-прежнему молчит?
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Антология современной швейцарской драматургии - Андри Байелер - Драматургия
- Основы драматургии - Валентин Красногоров - Драматургия / Воспитание детей, педагогика
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Белый ковчег - Александр Андреев - Драматургия
- Загубленная весна - Акита Удзяку - Драматургия
- Драматическая трилогия (сборник) - Алексей Толстой - Драматургия
- Театр Клары Гасуль - Проспер Мериме - Драматургия
- БАРНАУЛЬСКИЙ НАТАРИЗ - Владимир Голышев - Драматургия
- Небо из сюра. Дымка. Слова из ничего - Потап Пилигрим - Драматургия