Рейтинговые книги
Читем онлайн Грязная работа - Кристофер Мур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

— Ты командовала боевым кораблем? Хорек что-то прошептал в меховую шапку Боба (поскольку у того не было и ушей).

— Она не _оняла — ей _ослышалось, ты сказал «играть горниста».

— Она играла на дудке?

— Просто много _ила.

— Извини, — сказал Чарли.

— Это, наверное, из-за сапог.

Хорек отмахнулся — дескать, нет проблем, затем наклонился и прошептал Бобу что-то еще.

— Чего? — спросил Чарли.

— Ничего, — ответил Боб.

— Не ничего. Я не знал, что они могут говорить.

— Ну, не с то_ой, — сказал Боб.

— Что она сказала?

— Она говорит, что нам _издец.

— Это пораженчество, — сказал Чарли, но и он уже заподозрил, что стрип-хорек прав.

Не вставая, Чарли откинулся на стенку, чтобы немного отдохнуть.

Боб вскарабкался к той трубе, что поуже, и сел на край, свесив лапы. С его лакированных ботиночек капала вода, но пряжки с цветочками все равно сияли в луче фонарика.

— Хорошие ботинки, — сказал Чарли.

— Ну да, Одри в меня вру_ается, — ответил Боб.

Не успел Чарли ответить, как Боба откуда-то сзади схватила собака и затрясла будто тряпичную куклу.

Могучая ложковилка-кладенец звякнула о бетон и канула в воду.

27

Сучье варево

Ночь напролет Лили раздумывала, как ей подступиться к Мятнику Свежу. За вечер она десятки раз пыталась перехватить его взгляд и улыбалась, но поскольку вся комната пребывала погруженной в ужас, Лили было нелегко придумать вводную реплику. Наконец, когда по телевизору начался «Фильм недели Опры [69]» и все собрались смотреть, как массмедийная дива забивает Пола Уинфилда [70]насмерть паровым утюгом, Мятник подошел к обеденной стойке и взялся листать ежедневник. Тут-то Лили и сделала свой ход.

— Что, расписание проверяете? — спросила она.

— Вам, наверно, нравится, как все выходит?

Свеж покачал головой:

— Не совсем.

Лили сразу в него втрескалась. Он не только прекрасен собой, но и угрюм — огромный черный подарок богов, а не человек.

— Ну насколько все может быть плохо? — спросила она, взяла у него ежедневник и полистала. Замерла на сегодняшней дате.

— Почему здесь фамилия Ашера?

Мятник опустил громадную голову:

— Он сказал, вы про нас давно знаете.

— Ну да, но… — Лили опять посмотрела на имя, и понимание ударило ее боксерской перчаткой в грудь.

— Так это та ваша книжка? Эта книжка у вас для этого?

Мятник медленно кивнул, не глядя на нее.

— Когда здесь появилось его имя? — спросила Лили.

— Час назад его не было.

— Ебтвойносок, — сказала Лили и опустилась рядом с дылдой на табурет.

— Ну да, — подтвердил Мятник Свеж.

И обхватил ее рукой за плечи.

Чарли тянул бобрового парня за ноги (вопил тот впечатляюще, если учесть, что гортань у него экспериментальная), а беличий народец навалился скопом на бостонского терьера, и все вместе они сумели извлечь заместителя своего командира из пасти пучеглазой фурии. Слегка пострадал только мундир мясоеда.

— Сидеть, Фуфел, — скомандовал Чарли.

— Остынь. — Он не знал, является ли «остынь» официальной собачьей командой, но такой команды явно не хватало.

Фуфел фыркнул и попятился от беличьего народца.

— Не наш, — сказал бобер, показывая на Фуфела.

— Не наш.

— А ты заткнись, — велел Чарли.

Он вытащил из кармана полоску вяленого мяса, которое прихватил как НЗ, оторвал кусок и протянул Фуфелу.

— Давай, дружок. Я обещал Императору о тебе заботиться.

Фуфел подтрусил к Чарли и взял мясо, после чего повернулся жующей мордой к беличьему народцу. Те заклацали зубами и затрясли оружием.

— Не наш. Не наш, — твердил Боб нараспев.

— Прекрати, — сказал Чарли.

— Этим ты банду не распалишь, гортань — только у тебя. Связки надорвешь.

— Ну да. — Боб перестал всех подзуживать.

— Но он все равно не наш, — добавил он в свое оправдание.

— Теперь — наш, — сказал Чарли.

И повернулся к Фуфелу:

— Можешь привести нас в Преисподнюю?

Фуфел поглядел на Чарли так, словно отлично понимал, что от него требуется, но дабы найти в себе достаточно сил для выполнения задания, ему нужен остаток мяса. Чарли отдал, и Фуфел немедленно запрыгнул в трубу повыше — футов четырех в диаметре, — остановился на краю, гавкнул и припустил в темноту.

— За ним, — сказал Чарли.

Еще через час блужданий по канализации вслед за Фуфелом они поняли, что трубы теперь выводят в тоннели, а тоннели становятся шире. Вскоре экспедиция уже двигалась по пещерам с высокими потолками. Путь призрачно освещали тускло тлевшие разноцветные сталактиты. Чарли довольно читал о геологии Сан-Франциско и понимал, что эти пещеры под городом — не природные. Он догадался, что сейчас их отряд — где-то под финансовым районом, который строили по преимуществу на мусорных отвалах времен золотой лихорадки, поэтому здесь не должно быть ничего прочного, вроде таких пещер, — и никакого антиквариата.

Фуфел бежал все дальше, без малейших колебаний сворачивал то на одной развилке, то на другой — и вдруг проход вывел их к невообразимому гроту. Невообразимому настолько, что лучи фонариков в руке и на каске Чарли просто потерялись, но потолок в нескольких сотнях футов над головой был весь утыкан люминесцентными висюльками, и свет их отражался красным, зеленым и лиловым в зеркальной глади черного озера. Посреди него, ярдах в двухстах от армии, стоял огромный черный парусник: высокие мачты, как у испанского галеона, а из окон каюты в корме пульсировал красный свет. Палубу освещал одинокий фонарь. Чарли слыхал о том, что во времена золотой лихорадки в мусоре хоронили целые корабли, но они бы так хорошо не сохранились. Тут все иначе — эти пещеры возникли после восстания Преисподней, и у Чарли зашевелилось подозрение: именно так все будет и с городом, если Преисподники победят.

Фуфел гавкнул, и резкое эхо понеслось по гроту. В воздух взмыла тьма летучих мышей.

На палубе Чарли заметил движение — иссиня-черный женский силуэт, — и все понял.

Фуфел вывел их куда нужно. Фонарик Чарли передал Бобу и положил трость со шпагой на каменный пол грота. Из плечевой кобуры достал «орла пустыни», проверил, есть ли патрон в стволе, взвел курок, затем снова поставил на предохранитель и вернул пистолет в кобуру.

— Нам понадобится лодка, — сказал Чарли Бобу.

— Посмотрите, ребята, не найдется ли тут из чего сделать плот. — Бобер двинулся прочь по берегу с фонариком Чарли, обшаривая лучом скалы. Фуфел зарычал и мотнул головой, будто в ухе у него клещ, — или, может, хотел довести до сведения Чарли, что тот окончательно рехнулся. После чего песик вбежал в озеро. В полусотне ярдов вода по-прежнему доходила терьеру до плеч.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Грязная работа - Кристофер Мур бесплатно.

Оставить комментарий