Рейтинговые книги
Читем онлайн Очерки по общему языкознанию - Владимир Звегинцев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

292

См. дискуссию по этому вопросу между А. Мейе и Г. Шухардтом, которая нашла свое отражение в работах: А. Мeillet, Le problйme de la parentй des languas. «Scientia» («Rivista di scienza»), 1914, XV, pp. 403–425; его же. Les parentés de langues. «Bull. de la société de linguistique de Paris». 1921, XXI, pp. 9—15 (обе статьи перепечатаны в первом выпуске сборника статей А. Мейе «Linguistique historique et linguistique générale». Paris, 1921); H. Sсhuhardt. Zur methodischen Erforschung der Sprachwissenschaft, II, «Nordisk Tidsskrift for Filologi», ser. 4, VI, 1914, SS. 145–151; его же. Sprachverwandschaft. «Sitzungsberichte der Berliner Akademie der Wissenschaften», 1917, SS. 518–529. Аналогичная полемика разгорелась в наши дни. См.: D. Taylor. On the Classification of Creolized Languages. «Word», 1956, vol. 12, pp. 407–414; R. A. Hall. Creolized Languages and «Genetic Relationships», а также: U.Weinreich. On the Compatibility of Genetic Relationship and Convergent Development. «Word», 1958, vol. 14, pp. 367–373 и 374–379. В советской лингвистической литературе последнего времени (до 1950 г. данный вопрос находился под влиянием концепции H. Я. Марра) этой проблеме посвящена большая статья: А. Долгопольский. Против ошибочной концепции «гибридных» языков. «Уч. зап. 1 Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз.», 1955, вып. VII, стр. 29–60.

293

Н. Schuchard. «Zeitschr. für romanische Philologie». Bd. 33, S. 442.

294

O. Jespersen. Die Sprache. Heidelberg. 1925. S. 215.

295

O. Jespersen. Op. cit., S. 205.

296

Источником для этого описания послужила работа: W. Сhurсhill. Beach-la-mar, the Jargon or Trade Speech of the Western Расific. Washington, 1911 — и материалы, собранные О. Есперсеном в книге «Язык» («Die Sprache»).

297

Ср. известный стих Тредиаковского: «Стоит древесно, К стене примкнуто, Звучит чудесно, Быв пальцем ткнуто».

298

Р. Раск. Исследования в области древнесеверного языка «Хрестоматия», стр. 37.

299

Е. Sеidel. Das Wesen der Phonologic. Kopenhagen — Bukarest, 1943, S. 40.

300

Аl. Rosetti. Contributie la о istorie ştiintifică a limbii romîne. Influenţa limbilor slave meridionale. Bukarest, 1950, p. 38.

301

Е. Petrovici. Corelatia de timbru a consoanelor dure şi moi în limba romînă. «Studii şi cercetări lingvistice», 1950, I, p. 172; Corelaţia de timbru a consoanelor rotunjite şi nerotunjite în limba romînă «Studii şi cercetări lingvistice», 1952, III, p. 180;? особенности же см. работу «Kann das Phonemsystem einer Sprache durch fremden Einfluss umgestaltet werden?» 'S-Gravenhage. 1957.

302

Последняя из указанных работ, стр. 43.

303

W. D. Whitney. Language and the Study of Language N. Y., 1868, p. 199.

304

A. Meillet. Linguistique historique et linguistique générale, v. I. Paris, 1921, p. 82.

305

Е. Sapir. Language. N. Y., 1927, p. 217.

306

H. Sсhuchardt-Brevier. Halle, 1928, S. 195.

307

Al. Rosetti. Langue mixte et mélange des langues. «Acta linguistica», 1945–1949, vol. V, p. 73.

308

U. Weinreich. Languages in Contact. N. Y. 1953, p. 42.

309

О. Есперсен, очевидно, имеет здесь и виду установленный Э. Виндишем закон, в соответствии с которым процессам смешения подвергается, как правило, не чужой язык, который изучает народ, а родной язык, столкнувшийся с чужим (см.: Е. Windisch. Zur Theorie der Mischsprachen und Lehnwörter, 1897).

310

O. Jespersen. Die Sprache. Heidelberg, 1925, SS. 196–197.

311

А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. VII. М.—Л., 1951, стр. 27. Ср. мнение А. Ваяна, доказывавшего, что синтаксические «имитации» и «кальки» греческого языка находились в противоречии со структурой древнеславянского и вызывали в этом последнем только хаос. (А. Vaillant. Manuel du vieux slave. Paris, 1948, p. 340.)

312

J. W. Goethe. Die Schriften zur Naturwissenschaft. «Gesammte Werke», Bd. 6, 1957, S. 126.

313

Ad Latina venio. Et si uspiam querelae locus, hic est; quod otium, quod literae, maiorem cladem sermoni Anglico intulerint quam ulla Danorum saevitia, ulla Normannorum vastitas unquam inflixerit. (Logonomia Anglica, 1621; переиздание 1903 г., Strassburg, стр. 43.)

314

Ниже приводятся некоторые работы, относящиеся к славянским языкам: Н. Вirnbaum. Zur Aussenderung der syntaktischen Gräzismen im Altkirchenslavischen. «Scando-Slavica», 1958, IV; R. Ruzicka. Griechische Lehnsyntax im Altslavischen. «Zeitschrift für Slawistik», 1958, Bd. III, H. 2–4; S. Slonski. Die Übertragung der griechischen Nebensatzkonstruktionen in den altbulgarischen Sprachdenkmalern, Kirchhain, 1908; J. Bauer. Vliev řečtiny na vývoj syntaktické stavby slovanských jazuků. «Československe přednášky pro IV. mezinárodni sjezd». Praha, 1958 и др.

315

Касаясь этого вопроса, О. Бехагель писал, что «чуждое воздействие, проявляющееся в построении предложения… затрагивает почти исключительно письменную, а не разговорную речь». (О. Веhagel. Die deutsche Sprache, II. Aufl. Leipzig, 1934, S. 37.)

316

W. Havers. Handbuch der erklärender Syntax. Heidelberg, 1931. S. 135.

317

Leo Spitzer. Autsätze zur romanischen Syntax und Stilistik. Halle, 1918, S. 251.

318

К. Вrugmann. Der Ursprung des Scheinsubjekts «es» in den germanischen und den romaniscnen Sprachen. «Berichte über die Verhandlungen der Königl. Sächs. Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig.» Phil.-hist. Klasse. Bd. 69, H. 5, S. 54.

319

К. Вrugmann. Die Demonstrativpronornina der indogermanischen Sprachen. Leipzig, 1904, S. 45.

320

O. Jespersen. Growth and Structure of the English Language. Leipzig, 1935, p. 142.

321

См. примечания С. Д. Кацнельсона к книге: Э. Вессен. Скандинавские языки. ИЛ, М., 1949.

322

Подробное перечисление разных классификаций, а также литературу вопроса см. в книге: Н. Gneuss. Lehnbildangen und Lehnbedeutungen im Altenglischen. Mьnchen, 1955.

323

Интересующихся этим вопросом можно отослать к работе: Л. А. Булаховский. Введение в языкознание, ч. 2, Учпедгиз, М., 1954. Заимствованиям в русском языке посвящены следующие работы: А. И. Соболевский. Русские заимствованные слова, 1891; С. К. Булич. Заимствованные слова и их значение для развития языка. «Русск. филологич. вестник», т. XV, 1886; И. И. Огиенко. Иноземные элементы в русском языке. Киев, 1915; и др.

324

O. Jespersen. Die Sprache. Heidelberg, 4925, S. 194.

325

П. Я. Черных. О связи развития языка с историей народа. «Изв. АН СССР», отд. лит. и яз., 1951, т. X, вып. 3, стр. 251.

326

М. Соhen. La langage (Structure et évolution). Paris, 1950.

327

В. Чернышев. Правильность и чистота русской речи, вып. 2, изд. 2. Петроград, 1915, стр. 7.

328

Грамматика русского языка, т. 1. Изд-во АН СССР, 1952, стр. 254.

329

Н. Ноijег. Linguistic and cultural changes. «Language», 1948, vol. 24; его же. The Relation of Language to Culture. «Anthropology Today». Chicago, 1953.

330

К. Vossler. Frankreichs Kultur im Spiegel seiner Sprachentwicklung. Heidelberg, 1913 (изд. 2 под названием «Frankreichs Kultur und Sprache», 1929).

331

См. симпозиум «Language in Culture». Chicago, 1954.

332

W. Schmidt. Die Sprachfamilien und Sprachkreise der Erde. Heidelberg, 1926.

333

Ibid., S. 271.

334

Разбор указанных теорий Н. Я. Марра см. в ст. В. В. Виноградов. Критика антимарксистских концепций стадиальности в развитии языка и мышления. Сб. «Против вульгаризации и извращения марксизма в языкознании», ч. 1. Изд-во АН СССР, 1951.

335

К. Vossler. Frankreichs Kultur und Sprache. Heidelberg 3. Aufl., 1921, S. 372.

336

Э. Сепир. Язык. ОГИЗ, М., 1934, стр. 171–172.

337

Э. Сепир. Ук. соч., стр. 172.

338

См. указанную выше работу: Н. Ноijеr. Linguistic and cultural changes.

339

Незнание реалий иногда может привести даже к полному непониманию речи или текста. Так, например, при переводе фольклорных текстов народов Африки или индейских племен Америки на европейские языки приходится давать подробный комментарий, относящийся к реалиям, так как иначе они остаются в значительной мере неясными. Основываясь на этом обстоятельстве, Б. Малиновский и создал свою теорию «контекста ситуации», включающую речь в общественное действие. См.: В. Malinowski. The problem of meaning in primitive languages. Приложение к книге: С. К. Оgden and J. A. Richards. The Meaning of meaning. London, 1923.

340

E. A. Nida. Analysis of meaning and dictionary making. «International Journal of American Linguistics», 1958, vol. 24, No. 4, p. 283.

341

М. Leenhardt. Do Kamo: La Personne et le Mythe dans le monde Mélanésien. Paris, 1947, pp. 21–24.

342

См. Р. И. Аванесов. Очерки русской диалектологии. Учпедгиз, М., 1949.

343

Р. Шор. Язык и общество. «Работник просвещения», М., 1926, стр. 100.

344

К. Бруннер. История английского языка, т. I. ИЛ, М, 1955. стр. 132.

345

К. Бруннер. Ук. соч… стр. 133.

346

Э. Вессен. Скандинавские языки. ИЛ, 1949, стр. 95.

347

О. Jespersen. Die Sprache, S. 225.

348

Van Gennep. Revue des études éthnographiques et sociologiques. 1908, p. 397.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Очерки по общему языкознанию - Владимир Звегинцев бесплатно.
Похожие на Очерки по общему языкознанию - Владимир Звегинцев книги

Оставить комментарий