Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Филипп появился через два часа с фингалом под глазом, но ужасно довольный.
— Вы были правы, милорд, — сообщил он удивленному синьору, который разглядывал его украшение. — Это действительно бык, который ничего перед собой не видит. Когда он бросился на меня, я просто посторонился, а потом слегка подправил направление и он сам вылетел с подмостков, не успев затормозить. — Видя общее недоумение, пояснил: — Я подумал, почему того прекрасного парня должен обучить осторожности кто-то другой? Почему не я? Я подождал, когда у него на подносе накопится достаточно монет, и вышел сам. Вот, милорд! — Филипп выложил на стол кошелек с выигрышем.
Мальчик удивленно глянул на него, потом сообразил: выигрыш вассала — выигрыш и синьора, а это его доля. Подумав, он вернул кошелек обратно.
— Оставь себе. Похоже, борьба оказалась вовсе не так проста, как стараешься показать.
— Ну… попотеть пришлось, конечно. — Словно так и должно быть, Филипп спрятал кошелек.
— Тогда иди отдыхай, завтра с утра выезжаем.
— А если бы он ногу сломал? — возмутился Джером, когда солдат ушел. — Он ради выигрыша поставил на кон наше дальнейшее путешествие!
— Так не сломал же, — пожал плечами Володя. — К тому же, полагаю, выигрыш его интересовал меньше всего. И вообще… тебе ведь тоже рано вставать.
— Конечно, милорд, — Джером, всем своим видом выражая несогласие с позицией господина, удалился. — Еще я узнал про караван, который собирается завтра покинуть город, — напоследок сообщил он. — Правда он идет не в Тортон, а в Сорвенну — это ближайший к нам порт. Я на всякий случай договорился о месте для нас, в Тортон же мы можем отправиться на корабле — это всяко безопасней будет, чем по суше.
— Хорошо. Завтра решим. — Володя пожал плечами, а потом занялся кроватью. Убедившись, что от мелкой живности не осталось и следа, он достал свои одеяла и постелил их.
— Кнопка, давай переодевайся и ложись.
— А ты где ляжешь?
— Рядом на полу постелю, как раз матрас с кровати пригодится. И не спорить! Ложись, завтра рано вставать.
Глава 17
Разбитые конницей дороги не самая лучшая вещь для путешествия. По крайней мере, на телеге ехать точно не очень удобно. Потому Володя, как и все остальные, неторопливо шагал пешком, занятый тем, что разглядывал дорогу перед собой, опасаясь споткнуться о какую-нибудь рытвину. Скорость передвижения такая, что и Аливия успевала.
— Ну и зачем мы купили нового коня, если все равно плетемся как черепахи? — риторически вопросил Володя в пустоту. Не дождавшись ответа, он печально вздохнул и оглянулся, рассматривая тот караван, который собрался в Рогуре. Война и бандиты превратили путешествия по дорогам королевства в игру, сравнимую с русской рулеткой. Потому и собирались такие вот обозы. Здесь и солдаты — охотники за удачей, которые направлялись в порт, и купцы с товарами, и крестьяне, едущие на ярмарку в крупный портовый город. Да проще сказать, кого тут не было. Вот их обогнала крытая повозка. Володя равнодушно проследил за ней, мысленно ругнувшись, и поспешно отвернулся, чтобы не наглотаться пыли, но тут его внимание привлек радостный крик Аливии. Мальчик обернулся и заметил на задке телегу ту самую девочку-акробатку, выступление которой он наблюдал в городе. Повозка неторопливо проползла вперед и снова встала в общий строй.
— Володь! А Володь! — Аливия задергала мальчика за рукав. — А можно я туда? Можно?
Мальчик вздохнул, но согласно кивнул.
— Только если они опять вперед поедут, возвращайся.
Аливия радостно взвизгнула и помчалась к возу. Вскоре она, правда, вернулась, но уже со своей новой знакомой.
— Вот! Её зовут Линара.
— Здравствуй, — кивнул девочке Володя. Та стушевалась, но поклониться не забыла.
— Для меня большая честь, милорд. Спасибо вам за вашу щедрую плату.
— Не за что. Как я говорил, легко доставшееся не ценится. И если вы собрались играть, проследи, пожалуйста, за Аливией. Она еще маленькая.
— Я не маленькая!!! — возмущенно завопила девочка. — И я сама за ней присмотреть могу!
— Конечно, — серьезно согласился Володя. — Присмотрите друг за другом.
Вскоре они уже бегали чуть в стороне от дороги по траве. Линара демонстрировала свои умения, Аливия восхищенно наблюдала, потом пыталась повторить. Получалось не всё, потому девочка сердилась, но тут же успокаивалась и показывала те приемы из айкидо, которые уже освоила. Вскоре к ним присоединились еще дети из каравана, и теперь слева от дороги постоянной стайкой носилась детвора, играя в какие-то свои игры.
— Не следовало бы ей играть с детьми низкого рода, — рискнул заметить Джером, неодобрительно наблюдая за игрой.
Володя приставил руку козырьком и стал что-то старательно выискивать среди детворы. Вздохнул.
— Нет. С такого расстояния не вижу никаких социальных границ. — Потом глянул прямо в лицо Джерому и серьезно добавил: — Когда подрастут, они в полной мере нахлебаются этой разницей в социальном положении. Зачем портить им настроение сейчас?
Джером замялся, но что ответить не нашел. Филипп глянул на синьора слегка удивленно, но одобрительно.
Путешествие шло хоть и медленно, но в такой толпе вполне безопасно, что, собственно, и требовалось. Правда, немного нервировало отсутствие новостей, хотя Володя подозревал, что в настоящее время это скорее, благо, поскольку никаких хороших известий не ожидалось. Единственное, что ему хотелось, это доставить Аливию к отцу до того, как в королевстве все рухнет окончательно. А в том, что так и случится, он не сомневался.
Знакомство с бродячими артистами совершенно неожиданно обернулось еще одной положительной стороной. Оказалось, что та семья, которую Володя видел на базаре вовсе не все артисты, просто акробаты в этот день выступали отдельно. Среди них был и силач и фокусник, но для Володи важнее то, что с ними ехал профессиональный бард. Когда вечером отдыхая у костра, Володя наигрывал простенькую мелодию к нему подсел какой-то человек и стал слушать. Потом прибежала Аливия со своей новой подружкой и потребовала что-нибудь спеть. Володя противиться не стал, а пока он пел, девочка тихонько переводила… то, что понимала. Тогда-то тот человек робко попросил разрешения попробовать перевести песню самому, если ему расскажут слова. Так Володя познакомился со Сторном, и все последующие дни путешествия они провели вместе, занимаясь переводом, порой споря до хрипоты над каждой фразой или рифмой. Мальчик хотел перевода Высоцкого наиболее близко к оригиналу, а Сторн настаивал на адаптации под местные условия.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Адская практика - Сергей Садов - Фэнтези
- Протокол 'Наследник' - Александра Лисина - Периодические издания / Фэнтези
- Шестая могила не за горами - Даринда Джонс - Фэнтези
- Белая - Ева Сад - Периодические издания / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Бремя феодала (СИ) - Кусков Сергей Анатольевич - Фэнтези
- Верхний мир - Феми Фадугба - Разная фантастика / Фэнтези
- Преобразователи (СИ) - Рэй Девур - Фэнтези
- Полный набор 10 - Наследие древних - Милослав Князев - Фэнтези
- Наследник Темного Клана 5 - Ренгач Евгений - Фэнтези