Рейтинговые книги
Читем онлайн Секрет для соловья - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 137

– Как я понимаю, вы упрекаете меня за то, что я предаюсь утехам вместо того, чтобы работать, – наконец произнес он.

– Но вы действительно нужны в госпитале!

Он посмотрел на меня со странной улыбкой, смысла которой я совершенно не поняла.

В этот момент послышался стук в дверь. Вошел человек с медным подносом в руках. На нем стояли чашки с кофе и лежали сладости. Доктор Адер произнес несколько слов на языке, который был мне незнаком, и человек вышел, оставив поднос на столе.

– Вам надо немного подкрепиться, – обратился к нам доктор Адер. – Попробуйте, какой кофе они здесь пьют. Мне кажется, он вам понравится.

Мы сели рядом с ним на диван и начали пить густой сладкий кофе и есть пирожные, испеченные с большим количеством восточных пряностей.

– Я не сомневаюсь, что ваше крымское приключение уже начинает немного тяготить вас, – вдруг сказал доктор Адер. – Так обычно и бывает с подобного рода предприятиями – они никогда не оправдывают ожиданий тех людей, которые в них пускаются. Очевидно, вы воображали себя в накрахмаленных белых передниках и платьях, которые вам к лицу, – этакие ангелы милосердия для благодарных солдат. В действительности все оказалось немного по-другому, не так ли?

– Мы и не ожидали ничего другого, – возразила я. – Мы знали, что там будут страдания и трудности.

– Но такие трудности? Такие страдания?

– Мы уже кое-что знали о больнице, побывав в Кайзервальде, – сказала Генриетта. – Но в целом, должна признаться, вы правы. Я не могла предположить, что мы столкнемся с такими трудностями.

– А если бы могли, то ни за что не поехали бы сюда.

– Нет, – призналась Генриетта, – не поехала бы. А вот Анна все равно бы поехала. Да, Анна?

– Да, – ответила я, – обязательно. Доктор Адер посмотрел на меня с сомнением.

– Вы принадлежите к числу молодых особ, которые никогда не сознаются, что были неправы.

– Вы ошибаетесь. Я часто бываю неправа.

– В мелочах – возможно. А в важных вещах?

– Вы опять ошибаетесь. В моей жизни были важные события, в которых я потерпела неудачу, и я никогда не обманывала себя, думая, что это не моя собственная вина.

– Анна – человек очень необычный, – вмешалась Генриетта. – Можно сказать, редкий человек. Я поняла это сразу, как только увидела ее первый раз. Именно поэтому я приехала к ней, когда решила круто повернуть мою жизнь.

Он внимательно оглядел нас обеих, потом кивнул головой.

– Итак, вы решили остаться здесь до конца?

– Если вы имеете в виду – до тех пор, пока в нас будет нужда, – да, – ответила я.

– Но я надеюсь, что война скоро закончится, – добавила Генриетта. – Говорят, Севастополь долго не продержится, а это главное. Как только он падет, это будет означать конец войны.

– Те, кто это говорит, обманывают сами себя. Оптимизм – прекрасная вещь, он помогает жить. Но, возможно, лучше взглянуть на события трезво.

– Вы хотите сказать, что Севастополь выдержит долгую осаду? – спросила я.

– Русские хорошо понимают важность этого города, и они так же полны решимости удержать его, как британские и французские войска – взять.

– Мне кажется, я не вынесу всего этого долго, – задумчиво произнесла Генриетта.

– Тогда на вашем месте я бы вернулся в Англию. По-моему, некоторые из ваших коллег уже так и сделали.

– Уехали те, кто не представляет себе, что такое сестра милосердия, – сказала я. – Но я считаю, что сожалеть о таких людях не стоит.

Опять послышался стук в дверь. Доктор Адер что-то крикнул – как мне показалось, по-турецки, – и в комнату вошел человек, приносивший нам кофе, а с ним еще один мужчина – высокий, с темными глазами и волосами, но по сравнению с нашим хозяином он казался почти белокурым.

– Филипп! – обратился к нему доктор Адер. – Очень хорошо, что вы так быстро пришли. Позвольте представить – месье Филипп Лабланш, мисс Плейделл, мисс Марлингтон.

Филипп Лабланш поклонился.

– Эти леди имели несчастье заблудиться в городе, – объяснил доктор Адер. – Вы можете отвезти их назад, в Ускюдар?

– Это доставит мне огромное удовольствие, – сказал галантный француз.

Его глаза сияли от восхищения, причиной которого, я думаю, была Генриетта – она выглядела просто прелестно, несмотря на некрасивую форму.

– Я не предлагаю вам кофе, – продолжал доктор Адер, – потому что дамам нужно уезжать немедленно.

Он повернулся к нам и сказал:

– Месье Лабланш – один из наших доблестных союзников. Он сумеет позаботиться о вас.

– Я сделаю все, что в моих силах.

– Во дворе вас ждет экипаж. Он доставит вас на берег.

– Тогда нам нужно отправляться, медам, – обратился к нам месье Лабланш.

Мы поднялись.

– Мы должны поблагодарить вас, доктор Адер, – сказала я.

Он наклонил голову, принимая нашу благодарность.

– Что бы мы делали без вас… – добавила Генриетта и вздрогнула при воспоминании о том, что нам пришлось пережить.

– На это происшествие можно взглянуть и по-другому, – возразил доктор. – Рассматривайте его как полезный опыт, тогда в будущем, возможно, вы не будете так безрассудны.

– А я ведь действительно вообразила, что нас похитили, чтобы отвезти в чей-нибудь гарем, – откровенно призналась Генриетта.

– Надеюсь, вы не разочарованы тем, как обернулось дело.

Генриетта искренне рассмеялась.

– Все кончилось очень удачно. Благодарим вас, доктор Адер. Тысяча благодарностей!

– Вполне достаточно и одной, – ответил он. И мы ушли.

Как и сказал нам доктор Адер, во дворе нас ждал экипаж. Садясь в него, я подумала, что в этом деле осталось еще очень много загадок. Что он делает в этом таинственном доме? Неужели, одевшись по-восточному, он и живет как турецкий паша? Что все это может значить? Какой он все-таки загадочный человек! Чем больше я его узнавала, тем больше он меня интриговал.

Филипп Лабланш оказался очень обаятельным человеком, особенно по сравнению с доктором Адером. Когда мы проезжали по улицам старого города, он показал нам некоторые его достопримечательности. Уже смеркалось. С минаретов правоверных призывали на молитву. Город, прекрасный и таинственный, казался чарующим и вместе с тем зловещим. Я взглянула на Генриетту – ее артистическая натура была переполнена впечатлениями, нежные щеки заалели.

Филипп Лабланш пояснил, что он служит во французской армии и что доктор Адер – его большой друг.

– Замечательный человек! – восторженно произнес он. – Я не знаю никого, кто мог бы с ним сравниться. Он… как бы это сказать…

– Уникальный? – подсказала я.

– А что такое «уникальный»?

– Это человек, не похожий ни на кого, единственный в своем роде.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 137
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Секрет для соловья - Виктория Холт бесплатно.
Похожие на Секрет для соловья - Виктория Холт книги

Оставить комментарий