Рейтинговые книги
Читем онлайн Юго-Восточная Азия и экспансия Запада в XVII – начале XVIII века - Эдуард Берзин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 131

3

Все мавры, которые живут на Амбоне, не будут наказаны.

4

Король [Макасара] может взимать долги со своих должников на Амбоне.

5

Все пленные [макасарцы], которые находятся в Батавии, будут возвращены. В свою очередь, пленные, захваченные королем у голландцев, будут возвращены, кроме мавров [мусульман, служивших в голландских войсках].

6

Враги благородной Компании не должны обязательно быть врагами короля [Макасара].

7

Если король вступит в конфликт с той или иной страной, компания не должна вмешиваться.

8

Господин Биллем ван дер Бек просил короля, чтобы его: подданные, макасарцы ли, представители ли других наций, не плавали на [острова] Амбон, Банда или Тернате. На это король ответил, что он может запретить [плавание] своему народу, но в его земле живет много иностранных купцов, которым он не может это запретить. Но мы [голландцы] можем их захватывать и бороться с ними любыми способами, и это не нарушит данный мир и король не будет в претензии.

Договор подписан в понедельник в 10 часов 28-го декабря в год 1655 нашего Господа, а по летосчислению мавров в 1066 год.

[96, т. II, с. 82–84].

24

Мирный договор, заключенный между послами Сири Султана Ибрагима [Чан-Ибрагима], короля Камбоджи, орангкайя Лелат де Радья и орангкайя Лела Палеван, с одной стороны, и генерал-губернатором Иоанном Метсёйкером и Советом Индии, с другой стороны

1

Во-первых, договорено, что с этого дня впредь между, королем Камбоджи и Нидерландской компанией, а также их подданными и служащими устанавливаются хороший, честный и прочный мир и дружба, и с этого времени прекращаются все враждебные действия на суше и море между упомянутыми королем и Компанией.

2

Во-вторых, договорено, что люди, суда и товары обеих сторон, захваченные к этому дню, должны быть возвращены их владельцам.

3

Далее, стороны договорились, что король Камбоджи возместит ущерб, который Компания потерпела в Камбодже на сумму 25 499 реалов, в том числе 12 791 реал убытков, которые Компания потерпела в 1644 г., когда ее люди здесь были убиты, и еще 12 708 реалов за 10 ящиков японского серебра и 830 штук тканей, захваченных на корабле «Орангебоом», и, кроме того, Компания резервирует за собой право на претензии со стороны других своих факторий.

4

Объявляется, что упомянутая Компания, начиная с этого дня, в течение 25 лет будет пользоваться в Камбодже монополией на торговлю товарами, вывозимыми в Японию, а всем другим купцам эта торговля будет запрещена. И король Камбоджи всеми необходимыми средствами будет охранять этот уговор от нарушителей.

5

Отныне и впредь всем европейцам, кроме служащих Компании, запрещается торговать в Камбодже без каких бы то ни было исключений.

6

Далее, устанавливается, что с этого времени камбоджийцы не должны плавать на Амбон, Банда и Тернате, а также на лежащие близ них острова. Кроме того, они не должны посещать стран и местностей, с которыми Компания находится во вражде или ведет войну. И чтобы суда Компании могли, встретив в море, отличить корабли камбоджийцев от кораблей Кюи-нама и других врагов Компании, камбоджийские капитаны перед выходом в море должны просить у начальника [голландской фактории] в Камбодже пропуск. А при отсутствии такого пропуска они не могут претендовать на возмещение, если во время плавания им причинят какой-нибудь вред.

7

И поскольку в Макасаре ведут большую торговлю португальцы, заклятые враги Компании, упомянутые [камбоджийские] послы взяли на себя обязательство употребить все свое влияние на короля, чтобы плавание судов между Макасаром и Камбоджей было запрещено.

8

Далее. Компания получает обратно свою резиденцию в Камбодже, с тем чтобы вести там торговлю без помех или притеснения от кого бы то ни было. И король должен защищать [голландских] резидентов от всех злых людей, чтобы им [голландцам] никто не причинил вреда.

9

Если кто-нибудь из служащих Компании в Камбодже дезертирует, король обязуется найти его и вернуть [властям Компании], и никто не может его удерживать под тем предлогом, что он [голландский дезертир] переменил веру.

10

В случае (чего не допусти Господи), если кто-нибудь из [голландских] резидентов совершит в Камбодже тяжкое преступление, король не имеет права его судить, но должен его передать начальнику Компании в Камбодже, чтобы тот наказал лреступника по голландским законам. Если же сам этот начальник совершит преступление против короля или королевства Камбоджа, тогда король должен задержать виновного и при первой возможности отправить его на корабле в Батавию вместе с документами, доказывающими его вину, чтобы его судили генерал-губернатор и Совет Индии.

Этот договор должен соблюдаться не только нынешним королем Камбоджи Сири Султан Ибрагимом и нынешним генерал-губернатором Иоанном Метсёйкером и Советом Индии, но и их преемниками и потомками на вечные времена.

Дано в крепости Батавия 8 июля 1656 г. [Подписи] Иоанн Метсёйкер, Карл Хартсинк, Иоанн Кунаус, Николас Вербург, Дирк Стеур и Габриэль Харпардт вместе с послами [Камбоджи] орангкайя Радья Индра Муда, орангкайя Лелат де Радья и орангкайя Лела Палеван.

[96, т. II, с. 93–96].

25

Это письмо король Сиама посылает с открытым сердцем Его Превосходительству генерал-губернатору И. Метсёйкеру и господам членам Совета Индии, которые правят в Джакарте…

…Письмо, направленное генерал-губернатором в прошлом году, было вручено мне с подобающими почестями, переведено с малайского на сиамский язык и зачитано в 9-й день восьмого месяца. Из этого письма я с удовольствием узнал, что… генерал-губернатор благополучно управляет Батавией, что меня обрадовало.

Поскольку капитан Волькерус Вестерволдт, согласно приказу генерал-губернатора, отплывает отсюда в Батавию, чтобы затем направиться в Нидерланды… [из-за спешности его отъезда], мы не успели приготовить достойных слонов для подарка и просим поэтому нас извинить. Подарки будут присланы со следующим кораблем. Подарки состоят из двух золотых чаш… и двух слонов… которых мы просим принять в знак нашей искренней дружбы к Его Превосходительству.

Дано в субботу 4-го дня двенадцатого месяца в Год Змеи.

[101, 1656–1657, с. 88–90].

26

Предъявитель сего, Уйлиокпон, чиновник короля, направляется в Батавию с 200 тюками шелка-сырца, чтобы там купить для Его Величества следующие товары: 20 железных пушек, за которые здесь [в Камбодже] голландцам уплачено 5200 тюков шелка-сырца, 20 штук красного сукна, за которые уплачено 2600 тюков шелка, партию крупного красивого янтаря, партию полотна с золотыми цветами и партию новых одежд. Выше-упомянутый Уйлиокпон отвезет перечисленные товары, за которые уплачено, Его Величеству.

[101, 1656–1657, с. 48].

27

Я всегда старался верно служить моему королю, поэтому король ко мне весьма благосклонен и поставил меня начальником над всей землей Тонкина и над всеми приплывающими и уплывающими судами, капитанами, купцами и другими людьми. Эти люди могут свободно торговать, получив мое разрешение. И, поскольку я знаю, что великие господа в Батавии очень рассудительные люди, я об этом почтительно доложил королю и просил, чтобы голландцам разрешили беспрепятственно плавать сюда и торговать, что и было сделано. Шелк-сырец и серебро в этом году лучше по качеству, чем в прошлом.

До сих пор, когда голландское судно приходило сюда для торговли, оно платило 25 таэлей серебра [пошлины], теперь же голландцы не платят ни одного таэля, потому что я об этом почтительно просил Его Величество, и голландцы были от этой платы освобождены. Но голландцы не делают различия между теми, кто оказывает им услугу, и теми, кто причиняет им зло, как я убедился в этом году. Могущественные господа Батавии прислали мне только кусочек красного сукна, немного одежды и т. п.

Поскольку Кюинам ведет против нас открытую войну, я, прошу господина генерал-губернатора прислать нам несколько пушек с ядрами, а также красного сукна, за каковые товары я заплачу шелком. И если господин генерал-губернатор дружески относится к Его Величеству королю Тонкина, пусть он соблаговолит послать эти товары Его Величеству, а также пришлет к нам хорошего хирурга с запасом медикаментов. Все эти упомянутые товары я прошу при первой возможности послать с моим служащим или с послами, и я надеюсь, что великие господа Батавии — очень мудрые люди и оценят благосклонность к ним короля Тонкина.

[101, 1656–1657, с. 48–49].

28

[Это письмо пишет] сильный, счастливый, могучий и победоносный повелитель Аракана, Сенда Судромо Раса, знаменитый император.

Я получил письмо и подарки знаменитого и почтенного генерал-губернатора Иоанна Метсёйкера, ядовитого, как рыба в воде, от капитана прибывшего судна и от капитана, живущего в моей тени — Хендрика де Дьё, и я был очень рад, что генерал-губернатор, здоров и признает меня своим господином. Этому я был [даже] больше рад, чем подаркам и товарам.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 131
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Юго-Восточная Азия и экспансия Запада в XVII – начале XVIII века - Эдуард Берзин бесплатно.
Похожие на Юго-Восточная Азия и экспансия Запада в XVII – начале XVIII века - Эдуард Берзин книги

Оставить комментарий