Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Падение оказалось далеко не безболезненным, Скилл ударился головой и был слегка оглушен. Однако, несмотря на это, он тут же вскочил на ноги, но недостаточно быстро, чтобы успеть завладеть своим оружием. Разбойник воспользовался нечаянной удачей и поспешил поменяться со Скиллом ролями. Подобрав упавшую рядом с ним стрелу, он с размаху переломил ее о колено, после чего бросился на скифа. В руке грабителя оказался длинный нож, который он забрал у своего убитого приятеля, и намерения его были самыми что ни на есть недобрыми.
Скилл испытал сильное желание броситься в бегство, но, будучи искушен в подобного рода схватках, он тут же сообразил, что успеет разве что повернуться, подставив врагу спину. Разбойник был слишком близко, чтобы скиф смог оторваться от него. Оставалось только принять бой.
Ловко увернувшись от удара, который должен был раскроить ему надвое грудь, Скилл пнул противника ногой в бок. Он метил в пах, но чуть промахнулся, приведя разбойника в неистовство.
— Тебе конец! — прорычал тот и для придания веса своим словам несколько раз со свистом рубанул сверкающим клинком воздух.
— Многие так говорили, — заметил Скилл, прикидывая, как бы половчее выбить у противника нож.
Но разбойник был весьма проворен, а могучие плечи свидетельствовали о недюжинной силе. Он вновь бросился вперед, Скилл увернулся, но на этот раз нож разошелся с животом скифа столь близко, что тот явственно ошутил холодное прикосновение смерти.
— Ты — покойник! — стоял на своем грабитель.
— Ага, — подтвердил Скилл. Скосив глаза в сторону толстяка, который, совершенно ошеломленный происшедшим, с тупым любопытством взирал на поединок, скиф что есть сил завопил, обращаясь к нему: — Эй, ты, идиот, брось мне нож!
Однако тот совершенно не отреагировал на призыв Скилла, зато разбойник развеселился:
— Он и впрямь идиот, хоть и богатенький. Ты напрасно влез не в свое дело. Мы могли бы поделиться.
— Так в чем же дело? — поинтересовался Скилл, в очередной раз увертываясь от разящего удара. — Давай поделимся.
— Поздно.
Грабитель сделал ложный выпад, скиф купился на уловку и попал в стальные объятия своего противника. Единственное, что он успел, так это захватить руку в какой был зажат нож. Какое-то время они молча боролись, потом Скилл начал сдавать. Его противник был очень крепкий малый, а скиф отличался скорее выносливостью и сноровкой, нежели силой.
— Вот и все! — прохрипел разбойник, дыша в лицо Скилла запахом мяса и чеснока.
Ну нет, кочевник не был согласен с подобным исходом поединка. Изловчившись, он вцепился зубами в щеку противника. Тот явно не ожидал такого поворота событий и расцепил свои медвежьи объятия, чем не замедлил воспользоваться Скилл. Оттолкнув врага, он бросился к валявшемуся в пыли луку, на ходу подобрав одну из пущенных мимо цели стрел. Скилл был уверен, что грабитель преследует его по пятам, потому, схватив лук, он сделал еще несколько десятков шагов, чтоб выгадать время, достаточное для меткого выстрела, и лишь потом обернулся.
Он ошибся. Разбойник оказался не столь глуп. Он прекрасно понимал, что ножу не тягаться с луком, и едва лишь Скилл бросился за своим оружием, грабитель со всех ног последовал в противоположном направлении. Он уже был примерно в сотне шагов — расстояние, идеальное для выстрела. Скиф поднял лук и прицелился, предвкушая, как стрела сейчас мягко войдет в спину человека, едва не ставшего причиной его, Скилла, гибели. Звонко свистнула обретшая привычную упругость тетива. А через миг Скилл разочарованно вскрикнул — стрела попала, но уклонилась от центра мишени. Она вонзилась в плечо — рана болезненная, но отнюдь не смертельная. А еще через миг обретший прыть грабитель скрылся за холмом.
Не скрывая досады, Скилл приблизился к тому месту, где лежали два сраженных им разбойника. Вырванный из их рук толстяк по-прежнему сидел на траве, не предпринимая попытки подняться.
— Спасибо, — пробормотал спасенный.
— Кушай на здоровье!
Свистнув, скиф поманил к себе коня. Тот, напуганный происшедшим, поначалу заколебался, но все же откликнулся на зов человека. Скилл осмотрел рану, нанесенную ножом грабителя. Как он и подозревал, та оказалась пустячной. Конь был таким же ничтожеством, как и его хозяин.
— Так себе лошадка! — констатировал Скилл.
— Да, — согласился толстяк. Он наконец соизволил подняться на ноги и стоял рядом со скифом. — Ты спас мне жизнь, благодарю тебя.
— Пустяки, — ответил Скилл, сказав так отнюдь не из переизбытка ложной скромности. Просто для скифа, выручавшего людей много раз, этот случай и впрямь представлялся пустяком.
— Я хотел бы отблагодарить тебя.
— Это можно. — Скилл в настоящее время не был столь богат, чтобы отказаться от пары серебряных монет.
Но, как выяснилось, путешественник вовсе не намеревался опустошать свой кошель.
— Меня зовут Бомерс. Я — слуга наместника Бактры. Мой господин ежегодно устраивает состязание самых лучших стрелков из лука, победитель которого получает щедрую награду. Если хочешь, ты можешь принять участие в нем.
— Я не так уж хорошо стреляю, — тая лукавство, протянул Скилл.
— Да, я видел стрелков куда более метких, чем ты. Но ты все равно можешь принять участие в состязании. Я расскажу господину, что ты спас мне жизнь, и он вознаградит тебя, а может быть, если ты приглянешься ему, наместник даже зачислит тебя в отряд своих телохранителей.
— Не стоит меня благодарить. Я лишь делаю свое дело. — Толстяк надул для важности щеки, отчего его лицо еще более поглупело. Подобрав валявшийся у тела убитого Скиллом грабителя увесистый кошель с серебром, слуга наместника сунул его к себе за пазуху и небрежно бросил своему спасителю: — Помоги-ка мне собрать мои вещи.
У Скилла возникло желание как следует проучить этот денежный мешок, но он сдержался, напомнив себе, что обещал вести жизнь честного человека. Он послушно поднял дорожную суму, а также сложенный и перетянутый бечевой дорожный плащ и передал все это взгромоздившемуся на свою клячу толстяку.
Тот поблагодарил скифа небрежным кивком.
— Состязание состоится через луну и пять дней. Ты приглашен на него. Надеюсь, ты будешь.
— Буду, — сказал Скилл без особой уверенности.
Слуга наместника изобразил улыбку:
— Ну, тогда желаю тебе удачи в твоих делах. Прощай.
— Прощай и ты, — сказал Скилл. — И будь осторожен.
Вскоре конь и неуклюже покачивающийся на его спине всадник исчезли за вершиной холма. Проводив их взглядом, Скилл обшарил карманы убитых им грабителей. Добыча его оказалась невелика — всего пара монет, дешевое кольцо да два неплохих ножа, один из которых, с серебряной рукоятью, не отказался бы повесить на пояс и знатный вельможа. Проделав эту нехитрую операцию, Скилл сбросил тела убитых в небольшую лощинку и завалил сверху землей и камнями. Потом он вернулся в рощу и стрелял там из лука до тех пор, пока не онемели и не начали кровоточить пальцы. И все это время он думал над предложением толстяка. А когда стало смеркаться, Скилл подобрал обретшие былую меткость стрелы и сказал сам себе, на этот раз без тени сомнения:
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- Солнце и Замок - Джин Родман Вулф - Героическая фантастика / Фэнтези
- Ступая следом пепла - Илья В. Попов - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Поединок в гробнице - Лайон Де Камп - Героическая фантастика
- Закон джунглей. Книга 6 - Василий Михайлович Маханенко - Героическая фантастика / Прочее
- Конан и сокровища Пифона - Джон Робертс - Героическая фантастика
- Живучий: Закрытые миры. Перекресток. Мир темного солнца - Константин Николаевич Муравьев - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
- Фарерские хроники. Часть 1: Родом из Скалистых гор - Ольга Александровна Чечина - Героическая фантастика / Фэнтези