Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первым заговорил колдеровский офицер:
— Похоже, что от вас можно ждать большего, чем ожидаешь, Хранитель Границ. Вы обладаете некоторыми неожиданными для нас способностями. Может, это и хуже для вас. Но сейчас вам придется помочь нам. Ибо оказывается, ваша супруга-волшебница не предоставила вас своей судьбе, а поспешила на помощь, как и подобает преданной жене. А Джелит из Эсткарпа для нас очень важна — настолько важна, что мы не можем позволить себе хоть что-то упустить в наших планах относительно нее. Итак, приступим к выполнению плана.
Тело Саймона подчинилось чужой воле. Он повернулся к двери, оба стража встали по бокам от него. Сзади шли Алдис и, как понял Саймон, один из колдеров. Человек в металлическом шлеме остался в зале.
Они подошли к лифту и стали спускаться вниз. Но Саймон все это время осторожно испытывал свою волю, свою силу. И к тому времени, когда они спустились до уровня моря, он уже готов был действовать, почти уверенный в успехе.
Набережная была пуста. Четыре подводные лодки неподвижно стояли у причалов. Все люди куда-то исчезли. Но те, кто сопровождал Саймона, повели его с Лойз к проему в скале, где были вырублены ступени. Они стали взбираться по ним, пока в лицо им не пахнул свежий морской ветер.
Саймон шел впереди. За ним — Лойз и Алдис, замыкал шествие колдеровский офицер. Огонь, красной полоской пылавший на горизонте, погас, хотя вдали еще поднимался к звездам дым. Они стояли на пустынном берегу, усеянном камнями. По-видимому, эта и была цель их путешествия. Саймон и Лойз переглянулись, охранников рядом не было, но Саймон ощущал их присутствие.
— Ну, а теперь, — резко приказал колдер Алдис, — принимайтесь за девчонку!
Саймон услышал, как Лойз вскрикнула от страха и боли, и сразу же услышал прозвучавший в его мозгу приказ. Но в этот момент он уже нанес свой удар. И удар был направлен не на то, чтобы обрести физическую свободу, возможность распоряжаться своим телом, нет. Саймон нацелил все свои силы, всю свою мысленную энергию, которую он копил с той минуты, как они вышли из зала, на того колдера в металлическом шлеме, который оставался в зале… Ибо, если его догадка была правильна, именно там был жизненный центр. Он, как и ожидал, ощутил сопротивление. Но удар, нанесенный Саймоном, был таким неожиданным, что ответная реакция запоздала… Саймон успел проскочить барьер. Он еще раз напряг все силы. Ответная же атака колдера уже не достигла цели. Неожиданно оковы рухнули, и Саймон стоял в ожидании, не меняя неловкой позы…
Глава 16
ВРАТА КОЛДЕРОВ
Лодка двигалась почти бесшумно, разрезая волны носом, вода с тихим плеском скатывалась с весел. Саймон уже видел, что в лодке трое — и одна из них была Джелит.
Рядом с ним зашевелилась Лойз, она неловко шагнула вперед, словно механическая кукла, и приготовилась приветствовать прибывших. Саймон отлично понимал, что здесь подготовлена ловушка для Джелит.
— Сал! — он издал в полный голос боевой клич, который так часто раздавался в битвах, и бросился на стоявшего рядом с ним колдера.
Чужеземец свалился с полупридушенным криком, и тут же Саймон получил возможность убедиться, что если колдеры и прибегают к помощи машин в сражениях, то, когда нужно спасти собственную шкуру, они неплохо сражаются и голыми руками. Неожиданное нападение Саймона давало ему небольшое преимущество, которое он постарался использовать в полной мере. Он не знал, что происходит на берегу, все его внимание было поглощено борьбой с колдером… Наконец тело колдера обмякло, Саймон еще держал его несколько минут за горло, боясь, что враг очнется.
— Саймон!
В ушах у него шумело от страшного напряжения, но все же он услышал этот голос.
— Я здесь! — крикнул он, повернувшись в ту сторону, откуда послышался зов.
Джелит шла к нему по камням, позади нее двигались остальные. Она подошла к нему и положила руки на плечи. Саймон сразу же ощутил, что никогда не будет между ними большей близости, чем в этот миг.
— Он мертв, — сказала Джелит, и Саймон тут же поднялся с колен, отпустив бездыханное тело. И схватил ее в объятия, и стиснул изо всех сил, словно пытаясь убедиться, что это не сон. А она рассмеялась таким счастливым смехом, как смеялась раньше.
— У меня есть господин, великий воин! — она сказала это тихим шепотом, чтобы никто, кроме них, этого не услышал.
— А у меня есть госпожа, волшебница, и Сила ее немалая! — он вложил в эти слова всю гордость, которая переполняла его.
— Ну, а теперь, отдав друг другу должное, — сказала она весело, — вернемся к действительности. Что это такое? На самом деле база колдеров, Саймон?
— Сколько с тобой людей? — Саймон не стал отвечать на вопрос, а сразу перешел к делу.
— Армии нет, Хранитель Границ, лишь два салкара, которые должны были доставить меня на берег, да и тех я обещала отослать обратно на корабль.
— Двое! — Саймон был поражен. — А команда корабля…
— На них мы не можем положиться, пока не прибудет флот. Что нужно сделать здесь сейчас? — Она спросила это таким тоном, словно командовала целым отрядом.
— Совсем немного. Здесь всего-навсего крепость колдеров и их Врата… врата в другой мир…
— Леди! — это был негромкий, но тревожный крик с берега.
И, прежде чем они успели откликнуться, на берегу вспыхнул ослепительный свет. Словно кнут, он хлестал по воде и берегу, и там, куда он падал, вода начинала кипеть, от нее поднимался пар, а камни на берегу задымились.
— Назад! — Саймон схватил Джелит за руку и потащил под защиту скал. Найдя расщелину, он подтолкнул волшебницу так, что она упала на колени, и коротко приказал: — Оставайся тут!
И помчался на берег.
Лодка по-прежнему стояла на песке, около нее лежал мертвый колдер.
— Быстро в укрытие! — крикнул Саймон на берегу. — Где Лойз?
— Я здесь, Саймон, — ответила она откуда-то из тьмы. — Что это такое?
— Колдеровская дьявольщина! Скорее!
Он схватил Лойз и потащил за собой. Салкары, отчаянно ругаясь, побежали за ними.
Когда они добрались до расщелины, где, скорчившись, сидела Джелит, Саймон обнаружил, что их шестеро: салкары притащили с собой еще кого-то. Все, как по команде, повернулись к берегу. Луч света метался по узкой прибрежной полосе, словно зловещее оружие, нацеливаясь на малейшие предметы, чтобы ничего живого не осталось на берегу. Легкий челнок, на котором приплыла Джелит, пылал, словно облитый маслом. Саймон снова услышал, как стоявшие рядом с ним салкары изрыгают проклятия… И почти сразу же Джелит сказала ему на ухо:
— Они уже идут…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Колдовской мир - 3: Полет мести - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Колдовской мир-4. На крыльях магии - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Пояс из леопарда - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Грифон торжествует. Проклятие Зарстора - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Паутина колдовского мира - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Трое против колдовского мира - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Волшебница Колдовского мира (пер. А. А. Смирновой) - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Торговцы во времени (авторский сборник) - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Магия Драконов - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Звёздные изгнанники - Андрэ Нортон - Фэнтези