Шрифт:
Интервал:
Закладка:
39
Быстро (англ.).
40
Духовное лицо (англ.).
41
Следующий! (англ.).
42
Мальчик (смесь английского с идишем).
43
Не понимаю (нем.).
44
Нью-йоркское метро.
45
Неженка (англ.).
46
Сладенький, милый (англ.).
47
Пост в память о разрушении Храма, день скорби.
48
Вспомните, господин доктор (нем.).
49
Простите, сэр? (англ.)
50
Похмелье, кислая капуста (нем.).
51
Презрительные прозвища итальянцев, евреев и негров.
52
Мёз-Арденнское наступление (29.09.1918 — 13.10.1918) — одно из крупнейших сражений Первой мировой войны, в котором германские войска были разбиты объединенными силами англичан, французов и американцев.
53
Никель — пятицентовая монета.
54
Ничего получилось, а? (англ.)
55
Малышка (англ.).
56
Заткнись! (англ.)
57
Что случилось? (англ.)
58
Удачи! (англ.)
- Семья Карновских - Исроэл-Иешуа Зингер - Классическая проза
- Король-Уголь - Эптон Синклер - Классическая проза
- Сатана в Горае. Повесть о былых временах - Исаак Башевис-Зингер - Классическая проза
- Йохид и Йохида - Исаак Зингер - Классическая проза
- Жертва - Исаак Зингер - Классическая проза
- Немой миньян - Хаим Граде - Классическая проза
- Дом под утопающей звездой - Зейер Юлиус - Классическая проза
- Собор - Жорис-Карл Гюисманс - Классическая проза
- Черные алмазы - Мор Йокаи - Классическая проза
- Всадник без головы - Томас Рид - Классическая проза