Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Петр, винтовки пора перезарядить! — крикнул он в проем, однако ответа не дождался.
Пилипенко прицелился в поручень, положив на колени два капсюльных пистолета. Еще пара выстрелов, и он будет совершенно беспомощен, если только Кинжалов не придет на выручку.
У основания трапа высокая тень медленно перебралась через кучу антикварного оружия и заглянула в проем. Пилипенко сидел в десяти футах выше, взгромоздившись на две верхние ступеньки и не отрывая глаз от перил. Даже если бы он посмотрел вниз, то вряд ли заметил бы Зака в тусклом свете. А тот, переложив судовой журнал в левую руку, встал в удобную позицию и поднял пистолет.
Зак так и не услышал тихих шагов за спиной и был уже готов спустить курок, когда по коридору разнесся громкий крик:
— Эл!
Зак вздрогнул и обернулся, не веря собственным глазам. Прямо под фонарем стоял бледный, как смерть, Кинжалов. Его лицо было искажено болью и изрезано осколками стекла, на лбу темнела огромная сине-фиолетовая шишка, правый рукав насквозь промок от крови, как и штанина левой ноги — по коридору тянулся красный след. Петр по-прежнему был безоружен и старался опираться только на здоровую ногу. И все же, несмотря на ранение и ушибы, в его глазах отчетливо читался вызов.
— Обожди, ты следующий, — прошипел Зак и снова повернулся к Пилипенко.
Итальянец услышал окрик друга, только не понял, что к чему. Зак снова поднял пистолет и снова вынужден был отвлечься: раненый Кинжалов метнул в него фонарь. Зак усмехнулся и покачал головой — бросок был так себе. Фонарь упал, немного не долетев до его ног.
Однако Кинжалов попал, куда хотел. Фонарь ударился о палубу в нескольких дюймах от бочонка, который друзья использовали для перезарядки винтовок. Порох рассыпался по всей площадке у трапа и мог вспыхнуть от малейшей искры, что и произошло. Зак инстинктивно отпрыгнул назад, к лежащему рядом бочонку. В следующий миг по черной дорожке пробежал огонь, и раздался оглушительный взрыв.
Корабль содрогнулся, на палубу вырвались клубы дыма и пламени. Кинжалова отбросило взрывной волной назад и засыпало обломками. В ушах звенело, узкий коридор наполнился едким дымом, от которого першило в горле и рвало легкие.
Петр, шатаясь, двинулся к трапу, увидел ботинок и понял, что в нем все еще находится оторванная ступня. Подняв голову, он обнаружил и самого владельца ботинка.
Взрывом Зака швырнуло на трап и размазало по ступенькам. Он висел вниз головой, открытыми глазами глядя в пустоту. Кинжалов подошел ближе и без тени сожаления осмотрел мертвого киллера.
— Ты сам напросился, приятель, — сказал он трупу.
87
Пилипенко взрывной волной выкинуло на палубу. Одежду опалило пламенем, легкие обожгло едким дымом, тело изрезало щепками и обломками, однако взрыв он пережил. Вскоре облако дыма развеялось, и Эл попытался стряхнуть оцепенение. В голове стучало, в ушах звенели колокола. Он застонал, протер глаза и в тот же миг увидел над поручнем одетого в черное наемника.
Враг спокойно поднял автомат…
Очередь была короткой — всего четыре или пять выстрелов; сквозь звон в ушах Эл едва ее услышал. Зато результат оказался впечатляющим: на Пилипенко не появилось ни царапины, чего нельзя было сказать о бандите. Из его рта потекла кровь, он перевернулся и исчез за бортом.
Затем над поручнем появился второй вооруженный наемник, только одетый в белое, в бежевой маске и защитных очках. Следом поднялся еще один такой же. Они перелезли через борт и шагнули к Пилипенко.
Итальянец был настолько потрясен их появлением, что не заметил третьего. Тот перебрался через поручни, увидел Пилипенко и окликнул двух первых бойцов. Сквозь звон в ушах Эл не сразу разобрал слова.
— Попридержи коней, лейтенант! — закричал третий боец со знакомым кавказским акцентом. — Этот наш!
«Морские котики» замерли, не опуская автоматов. Гиви Чхеидзе подбежал к Пилипенко, схватил его за рукав старинного бушлата и помог подняться.
— И когда ты успел поступить на флот Ее Величества?
— Когда мы с Кинжаловом вынырнули, кое-кого на месте не было, вот мы и приоделись немного, — ответил Пилипенко, не веря своим глазам.
— Где Петр?
— Был внизу… Взрыв прогремел именно там! — встревоженно добавил Эл.
Поморщившись от боли, он подошел к проему, заглянул вниз и, увидев на трапе безжизненное тело черноволосого мужчины, зажмурился. Прошло не меньше минуты, прежде чем Пилипенко нашел в себе силы открыть глаза. И тут внизу что-то шевельнулось. Держа в руках большую, немного обгоревшую книгу в кожаном переплете, Кинжалов с трудом медленно подошел к трапу и посмотрел на друга.
— Огоньку не найдется? — вымученно усмехнулся он.
Кинжалова немедленно перенесли на «Санта-Фе» и отправили в лазарет, раны быстро промыли и перевязали. Хотя корабельный врач строго-настрого запретил Петру вставать, тот где-то раздобыл трость и уже час спустя ковылял по подводной лодке, принявшей команду «Нарвала». Вместе с Пилипенко он зашел в офицерскую столовую, где три капитана — Кэмпбелл, Мердок и Виролайнен — обсуждали судьбу ледокола.
— Разве вам не велели соблюдать постельный режим? — спросил Виролайнен.
— Отлежусь по пути домой, — отмахнулся Петр.
Виролайнен помог ему сесть в кресло, Кэмпбелл налил Кинжалову и Пилипенко кофе, и они поделились своими злоключениями и находками.
— Ребята, вы уже бросили монетку, чтобы узнать, кто поведет ледокол? — немного погодя поинтересовался Пилипенко.
— Мы поднялись на борт исключительно в поисках вас, — ответил Кэмпбелл. — Я не собирался конфисковывать судно, однако эти джентльмены только что объяснили мне, какую роль сыграл ледокол в похищении команды «Полярного рассвета» и в гибели «Нарвала».
— Вы еще не все знаете, — нахмурился Кинжалов. — Эл, давай.
Пилипенко рассказал про слой серой краски, проглядывавший из-под красной, и про цифру «54», нарисованную белым.
— Я уверен, что именно они уничтожили дрейфующую станцию, замаскировавшись под российский военный крейсер, — подытожил он.
Кэмпбелл покачал головой.
— Просто маньяки какие-то!.. Эти люди едва не спровоцировали Третью мировую… Похоже, выбора нет — придется немедленно отвести ледокол в российские территориальные воды.
— Судно канадское, так что по проходу пройдем без приключений, — усмехнулся Кинжалов.
— И есть целых два капитана, готовых им управлять, — сказал Виролайнен, а Мердок согласно кивнул.
— Что ж, угон так угон, — с улыбкой ответил Кэмпбелл. — Возьмем курс на Анкоридж, на всякий случай мы будем следовать за вами под водой. — Он оглядел тесную столовую. — Сказать по правде, подлодка слегка перегружена.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Хаггард - Прочие приключения
- Икс-металл - Роберт Крафт - Прочие приключения
- Младший сын. История зимы, что окрасила снег алым - Марина Лаврук - Любовно-фантастические романы / Прочие приключения
- Дербент в начале сороковых годов - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Леди Лена. Яхта. Романтические приключения - Наталья Патрацкая - Прочие приключения
- Боги глубокого космоса (СИ) - Дарья Кузнецова - Прочие приключения
- Боги глубокого космоса (СИ) - Дарья Кузнецова - Прочие приключения
- Мелисса. Часть 1 - Мария Пейсахова - Детективная фантастика / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Остров затерянных душ - Джоан Друэтт - Прочие приключения