Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я рад вас здесь видеть, – произнес мистер Мельмотт, сердечно пожимая ему руку. – Приходите регулярно и увидите, что оно того стоит. Очень полезно заниматься делами. Советую вам приходить каждую пятницу.
– Буду приходить, – пообещал баронет.
– И заглядывайте иногда ко мне на Эбчерч-лейн. Там я лучше смогу ввести вас в курс дела. Сами видите, здешние заседания – пустая формальность.
– О да, вижу.
– Мы вынуждены соблюдать проформу из-за таких, как Монтегю. Кстати, он ваш друг?
– Да не сказать. Он друг моего кузена, мать и сестра с ним знакомы. Мне он не приятель, если вы об этом.
– Если он будет и дальше создавать неприятности, придется ему уйти – вот и все. Но не будем сейчас о нем. Ваша мать передала вам, что я ей сказал?
– Нет, мистер Мельмотт, – ответил сэр Феликс, глядя на него во все глаза.
– Я говорил с ней о вас и думал, она передаст вам мои слова. Вы же понимаете, что насчет вас и Мари все чепуха.
Сэр Феликс всмотрелся в лицо великого человека. В нем не было злости, однако на лбу внезапно появилась та же решительная складка, что недавно на заседании совета, когда председатель усмирял мятежного директора.
– Вы же понимаете, да?
Сэр Феликс по-прежнему смотрел на него и молчал.
– Это все чушь собачья. У вас нет и медного фартинга. Нет никакого дохода; вы живете за счет матери, и, боюсь, дела ее не слишком хороши. Как вы можете думать, что я отдам за вас дочь?
Феликс все так же смотрел на него, не смея опровергнуть ни единого слова, хотя при словах про медный фартинг вспомнил свою тысячу фунтов у Мельмотта в кармане.
– Вы баронет, и больше ничего, – продолжал Мельмотт. – Имение Карбери, очень маленькое, принадлежит вашему дальнему родственнику, который может завещать его хоть мне… и который немногим старше вас.
– О нет, мистер Мельмотт, он намного меня старше.
– Даже будь он стар, как Адам, это ничего бы не изменило. Вы не женитесь на Мари, и выбросьте всю затею из головы. – При этих словах великий человек еще немного нахмурился. – Слушайте меня. Она выйдет за лорда Ниддердейла. Она была с ним помолвлена до того, как вы впервые ее увидели. Что вы рассчитываете получить?
Сэру Феликсу не хватило отваги сказать, что он рассчитывает получить любимую девушку. Однако Мельмотт ждал ответа.
– Полагаю, это старая история, – сказал баронет.
– Именно, старая история. Вы хотите получить мои деньги, она хочет выйти за вас только потому, что ей велели выйти за другого. Вам нужны средства к существованию, вот что вам нужно. Скажите прямо. Этого вы хотите? Когда мы придем к взаимопониманию, я помогу вам заработать деньги.
– Разумеется, я не очень богат, – сказал Феликс.
– Насколько я знаю, ваши дела обстоят хуже некуда. Дайте мне письменное обещание, что отказываетесь от Мари, и вы не будете нуждаться в деньгах.
– Письменное обещание!
– Да, письменное обещание. Я ничего не даю даром. Я помогу вам распорядиться акциями так выгодно, что вы сможете жениться на любой другой девушке – или жить холостяком, если это вам больше по душе.
Такое предложение стоило обдумать. Семейная жизнь как таковая сэра Феликса не привлекала. Несколько лошадей в Лейтоне, Руби Рагглз или другая красотка и ночи в «Медвежьем садке» были ему больше по вкусу. И, кроме того, он хорошо помнил про опасность получить жену без денег. У Мари, разумеется, был собственный план касательно записанного на нее капитала, но Мари может ошибаться – или даже врать. Надежный способ получить деньги, не женясь на Мари, более чем устроил бы сэра Феликса. Но с другой стороны, Мельмотт тоже может врать.
– Кстати, мистер Мельмотт, – сказал сэр Феликс, – можно мне получить у вас мои акции?
– Какие акции? – Нахмуренный лоб нахмурился еще больше.
– Вы не помните? Я дал вам тысячу фунтов и должен был получить десять акций.
– По этому поводу вам нужно прийти в соответствующий день в соответствующее место.
– Когда соответствующий день?
– Двадцатое число каждого месяца, если не ошибаюсь.
Сэр Феликс посмотрел на него в упор. Сегодня было двадцать первое.
– Однако какая разница? – продолжал мистер Мельмотт. – Вам нужно немного денег?
– Да, – ответил сэр Феликс. – Мне многие должны, но с них трудно получить долг.
– Это говорит об игре, – заметил Мельмотт. – Думаете, я отдам дочку за картежника?
– Ниддердейл играет не меньше меня.
– У Ниддердейла есть собственность, которую ни он, ни его отец не могут пустить на ветер. Но не глупите, не спорьте со мной, вы ничего этим не добьетесь. Если вы сейчас напишете письмо…
– Что? Письмо Мари?
– Нет, вовсе не Мари, а мне. Она его не увидит. Если вы это сделаете, я буду вам помогать, и вы разбогатеете. А если вам нужна пара сотен, я выпишу чек до того, как вы отсюда уйдете. Имейте в виду, если моя дочь выйдет за вас, даю вам слово джентльмена, она не получит и шиллинга. Я тут же составлю завещание и отпишу все больнице Святого Георгия. Мое решение крепко.
– А вы не можете сделать так, чтобы я получил мои акции до двадцатого числа следующего месяца?
– Я этим займусь. Возможно, смогу передать вам несколько моих акций. В любом случае я позабочусь, чтобы вы не нуждались.
Условия были заманчивые, и сэр Феликс, конечно, написал письмо. Мельмотт сам продиктовал слова, совершенно не романтические. Читатель их прочтет:
- Начала политической экономии и налогового обложения - Давид Рикардо - Зарубежная классика / Разное / Экономика
- Старый дом - Чехов Антон Павлович "Антоша Чехонте" - Разное
- Terra Insapiens. Книга первая. Замок - Юрий Александрович Григорьев - Разное / Прочая религиозная литература / Русская классическая проза
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- das Los - Юлия Р. Волкова - Разное / Психология / Прочая религиозная литература
- Пятая колонна. Рассказы - Хемингуэй Эрнест - Зарубежная классика
- Снега Килиманджаро (сборник) - Эрнест Миллер Хемингуэй - Зарубежная классика / Разное
- Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха - Тамара Владиславовна Петкевич - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Разное / Публицистика
- Две сказочные истории для детей - Петер Хакс - Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Прочее
- И ты и твое пиво и какой ты великий - Чарлз Буковски - Зарубежная классика