Рейтинговые книги
Читем онлайн Бархатная клятва - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 106

— Джоан, — сказала королева Елизавета, — принеси из кухни теплой воды и чистые простыни.

— Простыни, ваше величество?

— Чтобы собрать кровь. У нее выкидыш. По дороге попроси леди Элен зайти сюда. Ей наверняка захочется быть рядом с дочерью.

— Моя бедная госпожа, — прошептала Джоан. — Она так ждала этого ребенка. — В голосе горничной слышались слезы.

— А теперь уходите, — обратилась королева к мужчинам. — Оставьте ее. От вас все равно никакой пользы. Мы позаботимся о ней.

Стивен обнял брата за плечи, но Гевин стряхнул его руку.

— Нет, ваше величество, я не уйду. Если бы я был с ней этой ночью, ничего бы не случилось.

Стивен собрался что-то сказать, но королева остановила его. Она знала, что никакие слова не помогут.

— Вы можете остаться. — Она кивнула Стивену, и тот вышел.

Гевин погладил Джудит по голове и взглянул на королеву.

— Скажите мне, что делать.

— Снимите с нее платье.

Он осторожно распустил шнуровку, потом, приподняв Джудит, вытащил ее руки из рукавов. Ее залитые кровью ноги привели его в ужас. Несколько мгновений он не шевелясь смотрел на распростертое на кровати тело жены.

— Роды — это не такое уж приятное зрелище, — заметила наблюдавшая за ним королева.

— Это не роды, а… — Он не нашел в себе силы закончить.

— Такое сильное кровотечение свидетельствует о том, что у нее был довольно большой срок. Это на самом деле роды, только с печальным исходом.

Гевин и Елизавета взглянули на ворвавшуюся в комнату повитуху, толстую краснолицую женщину.

— Вы что, хотите заморозить ее? — возмутилась она. — Нам не нужны мужчины, — обратилась она к Гевину.

— Он останется, — твердо заявила королева. Повитуха пристально взглянула на него.

— Тогда идите и заберите у горничной ведра с водой. Ей слишком тяжело взбираться с ними по лестнице. — Гевин мигом вылетел из комнаты. — Ее муж, ваше величество? — спросила она.

— Да, и их первый ребенок.

— Ему следовало бы лучше заботиться о ней, ваше величество, — фыркнула повитуха, — и не разрешать по ночам бродить по коридорам.

Как только Гевин принес ведра, повитуха вновь дала ему задание:

— Найдите ей какую-нибудь одежду. Ей надо согреться.

Джоан, вошедшая вслед за Гевином, бросилась к сундуку и протянула ему теплое шерстяное платье. Гевин осторожно надел его на Джудит. Все это время он не спускал глаз с постоянно увеличивавшегося кровавого пятна на простыне. От напряжения у него на лбу выступил пот.

— Она поправится? — прошептал он.

— Мне трудно ответить. Все зависит от того, удастся ли нам вызвать роды и остановить кровотечение. — Внезапно Джудит застонала и повернула голову. — Держите ее, иначе нам не справиться.

— Джудит, — тихо проговорил Гевин, — лежи спокойно. — Ее руки заметались, и он взял их в свои.

Джудит открыла глаза.

— Гевин? — прошептала она.

— Да. Тебе нельзя разговаривать. Скоро ты поправишься.

— Поправлюсь? — Она, по всей видимости, не осознавала, в каком состоянии находится. Внезапно по ее телу прошла волна острой боли, и она, вцепившись в руку Гевина, озадаченно посмотрела на него. — Что случилось? — выдохнула она и, оглядевшись, увидела склонившихся над ней королеву, Джоан и какую-то незнакомую старуху. У всех на лицах было обеспокоенное выражение. Спазм повторился.

— Давайте, — сказала повитуха, — нужно помассировать живот, чтобы помочь ей.

— Гевин! — испуганно позвала Джудит, оправившись от новой схватки.

— Успокойся, любимая. Скоро все будет хорошо. У нас родятся другие дети. Ее глаза расширились от ужаса.

— Ребенок? Мой малыш? Я теряю своего малыша? — В ее голосе звучали истерические нотки.

— Джудит, прошу тебя, — попытался успокоить ее Гевин. — У нас будут другие дети. Еще одна схватка пронзила болью ее тело.

— Я упала с лестницы, — посмотрев на мужа, произнесла Джудит. Память постепенно возвращалась к ней. — Я увидела тебя в постели в этой шлюхой и упала с лестницы.

— Джудит, сейчас не время…

— Не дотрагивайся до меня!

— Джудит, — взмолился Гевин.

— Ты разочарован, что я не умерла? Как мой малыш? — У нее на глазах заблестели слезы. — Иди к ней. Ты так хотел ее, она встретит тебя с распростертыми объятиями.

— Джудит, — начал Гевин, но Елизавета взяла его за руку.

— Думаю, вам лучше уйти.

— Да, — согласился он, заметив, что Джудит отказывается смотреть на него. В коридоре Гевина ждал Стивен. Увидев брата, он вопросительно поднял брови. — Ребенка мы потеряли, и я не знаю, останется ли Джудит жива.

— Пойдем вниз, — предложил Стивен. — Они не разрешили тебе побыть с ней?

— Джудит не захотела этого, — безжизненным голосом произнес Гевин.

Стивен промолчал. Они прошли в дальний конец двора и сели на скамью. Солнце только поднималось из-за горизонта, небо еще было серым. Суматоха, поднявшаяся из-за несчастья с Джудит, разбудила замок раньше обычного.

— Почему она ночью оказалась в коридоре? — спросил Стивен.

— Не знаю. Когда мы с тобой расстались, я рухнул на кровать в ближайшей к лестнице нише.

— Возможно, она проснулась и, не обнаружив тебя рядом, отправилась на поиски? — Гевин не ответил. — Ты что-то не договариваешь.

— Да. Когда Джудит нашла меня, я лежал рядом с Элис.

Никогда прежде Стивен не осмеливался судить своего брата. Сейчас же его лицо приобрело жесткое выражение.

— Ты мог убить Джудит! И ради чего? Ради этой суки… — Он оборвал себя, увидев лицо Гевина. — Ты был слишком пьян, чтобы захотеть женщину. А если бы даже у тебя и возникло желание, наверху тебя ждала Джудит.

Гевин устремил невидящий взгляд вдаль.

— Я не затаскивал ее к себе в постель, — едва слышно произнес он. — Я спал мертвым сном, когда услышал шум. Элис лежала рядом. Я был не настолько пьян, чтобы переспать с ней и забыть об этом.

— И что же из этого следует?

— Не знаю.

— Зато я знаю! — процедил Стивен сквозь стиснутые зубы. — Когда дело касается этой ведьмы, ты теряешь разум. — Впервые Гевин не ринулся на защиту Элис. — Ты был просто не способен увидеть, что она собой представляем продолжал Стивен. — Разве тебе не известно, что она переспала почти со всеми мужчинами, съехавшимися ко двору? — Гевин повернулся к брату и изумленно уставился на него. — Можешь бросать на меня недоверчивые взгляды, но она превратилась в посмешище. Только ленивый не насмехается над ней. Ей безразлично, с кем спать — с графом или с конюхом, — лишь бы он обладал способностью удовлетворить ее.

— Если она такая, значит, в этом виноват я. Она была девственна, когда я впервые овладел ею.

— Девственна, как же! Граф Ланкашир божится, что переспал с нею, когда ей было всего двенадцать. — На лице Гевина опять появилось недоверчивое выражение. — Посмотри, что она с тобой сделала. Она управляла тобой и использовала, а ты позволял ей. И даже молил ее об этом. Скажи, каким способом ей удалось заставить тебя в самом начале вашей совместной жизни отвернуться от Джудит?

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 106
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бархатная клятва - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на Бархатная клятва - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий