Рейтинговые книги
Читем онлайн Иерусалим - Денис Соболев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

86

Меркава (ивр., тж.) — название израильского танка. В настоящие время на вооружении израильской армии находятся танки «Меркава-3» и «Меркава-5».

87

Один из наиболее важных законоучителей раннеталмудического периода; центральная фигура для иудаизма фундаменталистского толка.

88

Вавилонский, «Хагига» 14:2; цитата из «Псалмов» 101:7.

89

Метатрон — в раннееврейской мистике первого тысячелетия н. э. и особенно каббале — высший из ангелов, стоящий у божественного трона.

90

Вавилонский, «Хагига» 15:1.

91

По всей вероятности, речь идет о массовых казнях, последовавших за восстанием Бар-Кохбы («сына звезды») против римского господства в Палестине — в нееврейских источниках это восстание иногда упоминается как «вторая иудейская война».

92

Иеремия 12:1.

93

Вавилонский, «Хагига» 15:1–2.

94

Ученые и общественные деятели, жившие в период между Иудейской войной и Восстанием Бар-Кохбы (см. выше); внесли заметный вклад в становление еврейского права и создание талмудической герменевтики.

95

Иерусалимский 3:9:12–20.

96

Авот ди Рабби Натан 24.

97

Авот 4: 20, Авот ди Рабби Натан 24.

98

Иерусалимский 3:9:22.

99

Авот ди Рабби Натан 24.

100

Иерусалимский, «Хагига» 3:7:2, цитата из «Притчей» 25:16.

101

Вавилонский, «Хагига».14:2; цитата из «Псалмов» 101:7.

102

Комментарий Раши — традиционный комментарий к тексту Торы, составленный рабби Шломо бен Ицхаком (Раши) во второй половине XI века — по всей вероятности, наиболее цитируемый из всех библейских комментариев.

103

«Иов» 28:17.

104

Вавилонский, «Хагига» 15.

105

Ibid.

106

«Исайа» 38:22.

107

«Иеремийя» 2:22.

108

«Иеремийя» 4:30.

109

«Псалмы» 49:16.

110

Тверия — тж. «Тибериас», единственный город на озере Киннерет (Галилейском море).

111

Явне — город на Средиземном море к югу от Тель-Авива. Здесь находился религиозный центр Палестины в период после Иудейской войны и разрушения Второго храма; здесь же был начат процесс кодификации Талмуда и еврейского права.

112

«Притчи» 22:17.

113

Вавилонский, «Хагига» 15.

114

Вавилонский, «Хагига» 15.

115

Вавилонский, «Ктубот» 62.

116

Вавилонский «Ктубот» 62.

117

Вавилонский, «Иевамот» 121.

118

«Неедарим» 50.

119

Авот ди рабби Натан: 6, тж. Иерусалимский, «Песахим».

120

Джойнт и Сохнут («Еврейское агентство») известны своей бюрократией и коррумпированностью. См. недавний роман Дины Рубинной «Синдикат».

121

Леви Эшколь (1895–1969) — премьер министр Израиля в период Шестидневной войны.

122

Наташа, подойди-ка сюда, куколка (ивр., уличн.).

123

Меа-Шеарим — собирательное название старых ультраортодоксальных кварталов Иерусалима (см. примечание 7 к «Лакедему» стр. 30 — примечание 7).

124

Вавилонский, «Хагига» 15:2. Иерусалимский Талмуд приводит несколько иной список профессий: каменщик, плотник, рыбак, матрос 2:1:8.

125

Около улицы Яффа (бывшей Яффской дороги), во Дворе Файнгольда.

126

Вавилонский, «Хагига» 15:2.

127

«Имка» — молодежная христианская организация; ее здание, включающее башню и концертный зал, расположено на улице Царя Давида.

128

Вавилонский «Хагига» 15:2, Иегуда а-Наси цитирует книгу «Иова» 18:19.

129

В отличие от других отрывков, касающихся рабби Элиши, сообщение о его восхождении к Апельсиновому Саду принадлежит тексту Мишны — первичной основы Талмуда, составленной непосредственно Иегудой а-Наси.

130

Голанские высоты — плато на северо-востоке Израиля, к востоку от Киннерета (Галилейского моря).

131

Хайратник (рус., хиповск. и ролевой сленг) — повязка, поддерживающая волосы, или любая повязка поверх волос (от англ. hair — волосы).

132

Маген Давид (ивр.) — шестиконечная звезда Давида, обычно синего цвета.

133

Вавилонский, «Хагига» 15:1.

134

Ibid.

135

Ibid.

136

Ibid.

137

Вавилонский, «Хагига» 15:2.

138

Русское подворье — небольшой квартал в центре Иерусалима; некогда место проживания русских паломников в Иерусалиме. В настоящее время помимо православного Троицкого собора здесь расположено полицейское управление и множество пабов.

139

Самая высокая гора в Израиле, на северо-востоке страны.

140

Один из городов юга страны, еще совсем недавно населенных в основном выходцами из мусульманских стран. В настоящее время там также находится головное предприятие «Интела».

141

Кнессет (ивр.) — израильский парламент.

142

Центральные улицы в исторической части Иерусалима, к северу от Старого города.

143

Каньон (ивр.) — торговый центр, см. примечания 75 к «Двине» стр. 123.

144

Волчья вершина — новый район на северо-востоке Иерусалима.

145

Оазис Яакова — бывшее поселение, теперь городской квартал на севере Иерусалима.

146

Арабская деревня в Иудейской пустыне, к востоку от Иерусалима.

147

Квартал на дальней северо-восточной оконечности Иерусалима, непосредственно примыкающий к Иудейской пустыне.

148

Сфирот (ивр.) — в Каббале псевдоавтономные дискретные манифестации божественной природы; сравнимы с «ипостасями» в христианстве.

149

Гиват Атахмошет (ивр.) — холм Боеприпасов.

150

Ешиботник — ученик «иешивы», еврейского религиозного среднего учебного заведения.

151

Алеф, бет, гимель — первые буквы ивритского алфавита.

152

Шабак (ивр., сокр.) — израильская Общая Служба Безопасности, совмещающая функции контрразведки и службы внутренней безопасности.

153

Мивца (ивр.) — военная или разведывательная операция.

В общем смысле: мероприятие, и, даже, распродажа — sem14

154

«Талитакуми» (смесь: ивр., арамейск.) — «Вставай, девица» (новозаветн.); название разрушенного здания, чей фасад сохранился в центре Иерусалима. Площадка вокруг фасада традиционно служит местом встреч.

155

См. «Орвиетта» стр. 190.

156

См. примеч. 138 к «Орвиетте» на стр. 221.

157

Аскать (рус., хиповск. сленг) — просить деньги у прохожих на улице.

158

Шармута (ивр., разг.) — потаскушка.

159

Ло иврит (ивр., искаж.) — нет иврит.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Иерусалим - Денис Соболев бесплатно.

Оставить комментарий