Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7
Партридж-кросс – улица Куропаток (англ.).
8
От англ. Very Wicked.
9
Имеется ввиду Королевское общество защиты животных от жестокости.
10
Стоунсвилль – Каменоград (англ.).
11
НСС – Национальный студенческий союз.
12
Премия Тернера – ежегодная британская премия, присуждаемая с 1984 г. за новаторство в области современного искусства. Знаменита тем, что дается самым шокирующим и скандальным работам.
13
Игра слов: CPS – Crown Prosecution Service – Королевская организация судебного преследования; Criminal Preservation Society – Общество защиты преступников.
14
Vaining – тщеславный, глупый (англ.).
15
Wee – пи-пи (англ.). Фамилия Уининк на самом деле пишется как «Weenink».
16
EVE (Eden Valley Enquiries) – агентство «Долина Эден»
- Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк - Триллер
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Тень над Вавилоном - Дейвид Мейсон - Триллер
- Солдатский талисман - Лев Пучков - Триллер
- Одна из нас мертва - Дженива Роуз - Детектив / Триллер
- Среди волков - Эрика Блэк - Детектив / Триллер
- История о маленькой девочке и Заколдованном Замке - Алиса - Триллер
- Долорес Клэйборн - Стивен Кинг - Триллер