Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джесси не знала, что пока она спала, ее оборотень бодрствовал и весьма активно. Герцог Кальборо вел расследование.
- Быть войне, если за этим костром стоит король, - поделился своими мыслями Кальборо со своим товарищем, - Я уверен в своих людях. Они пойдут за мной до конца.
- Ты уверен, что готов ввязываться в такие события? – поинтересовался Арнольд Берлоу, - Это очень серьезный шаг. Вражда враждой, но…
- Не я это начал. Не позволю, даже королю, покушаться на жизнь моей женщины! – Кальборо допил остаток вина в кубке. Он совсем не чувствовал горечь от вина.
- Этот поступок так не похож на Стефана! Я сильно сомневаюсь! – Берлоу тоже потянулся за бокалом.
- Факты! Факты! Джессика возвращалась из дворца в карете, которую отправил с ней Стефан. Ее передвижения по городу известны всем. Охраны нет. Нападение, обвинение, костер без суда. Ловушка. Как это еще называть? Убийство! Отправил меня в забытую всеми страну. Там даже полноценных переходов не оказалось. Задания за заданиями. Я никак не мог вернуться и, как оказалось, не зря. И еще эта ненормальная, - в голове герцога уже созрел план, - Так надо подготовить для отправки золото, бочки вина и мешки с зерном,
- Постой, не спеши, - просит Арнольд, - Эмоции мешают тебе думать трезво. Убери бокал. Может, Стефан тут вовсе и не при чем?
- Почему ты так думаешь? – герцог пристально посмотрел на собеседника, - Давай, порассуждаем.
- А зачем ему такая открытая вражда? Он мог бы это сделать чуточку по - другому, - пытается товарищ объяснить свое мнение, - Это слишком просто и откровенно. Я сказал бы, даже грубо.
- Он покушался на жизнь моей женщины, матери моих детей! – герцог вне себя от ярости, - Этого уже нельзя простить, а если б я опоздал бы, и Джессика не смогла бы применить дар? Страшно подумать об этом. Инициация прошла нежданно для всех, в том числе и для Джессики.
- Ты уверен, что никто ничего не узнает и не догадается? – уточнил Берлоу.
- Уверен! – не задумываясь, ответил герцог, - Удар был слишком большой силы. Любой поверит. Все равно никто не выжил, кроме..
- Давай, не будем об этом, если тебе больно об этом говорить, - предложил Арнольд.
- Вот тут, ты ошибаешься, друг, - рассмеялся Кальборо, - Мне просто все кажется странным. В это не верится.
- Да, тем я все меньше верю в виновность короля, - рассуждает Арнольд.
- Мне это надо знать точно! – не отступает герцог, - У нас мало времени. Надо, чтоб все поверили в то, что задуманное ими свершилось. Пусть и с такими неожиданными последствиями: погибли все, а не только Джессика.
- В это поверит любой, но не твои враги! – напомнил Арнольд, - Слишком они хорошо подготовились.
- Придется понадеяться на их самоуверенность, - горько рассмеялся герцог, - Кто-то же стоял за их спинами. Не будет мне покоя, пока я не удавлю эту змею или змея.
- Как твоя леди? – спросил Арнольд, - Инициация - очень сложный период, тем более она была не готова.
- Не просто инициация. Все вместе. Такого, думаю, никто не припомнит в истории нашего королевства, - задумался Кальборо, - Сотая капля крови оборотней смешалась с такой же сотой каплей боевых магов и целителей. Ее род давно считался пустышками и такой всплеск энергии. Верится с трудом в такое.
- Так, как твоя леди?
- Все еще спит. Она еще никак не придет в себя. Это, как после тяжелой болезни. Мне, наверное, надо будет потом нанять наставника, - герцог тяжело вздохнул.
- Это точно, - согласился Арнольд, - Первое время она может быть опасна даже для самой себя. Много ли ты знаешь знакомых волчиц?
- Ни одной, - ответил герцог, - У нас и оборотни большая редкость. Ты сам это знаешь.
- Много ли ты знаешь боевых магов среди прекрасных дам?
- Ни одной, - с усмешкой ответил Кальборо, - У нас и маги – большая редкость.
- То-то и оно! – Арнольд допил свой бокал, - Одним наставником не обойдешься. Она должна срочно научиться себя контролировать.
- Я не пожалею денег и средств на наставников, - решительно настроен Кадьборо, - Эти маги очень капризны и тщеславны, но думаю, что Джессика их всех заинтересует.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- А как твоя супруга? – через какое-то время спросил Берлоу, - Как она все это восприняла?
- Не поверишь! – раскатисто рассмеялся Кальборо, - Она решила, что лучший способ – притвориться дурочкой.
Глава 108
Герцог Альберт Георг Кальборо почувствовал зов. Он даже подошел к окну, словно высматривал любимую на родной стороне. Так могла просить о помощи его пара.
Каково было удивление герцога Кальборо, когда перед ним в рабочем кабинете появилась запыхавшаяся дама Линда с орущими младенцами на руках.
- Леди Джессика в опасности, - выпалила гостья, вывалившись из перехода, - Ее надо срочно спасть.
Даму эту герцог встречал в замке баронессы Джессики, где дама Линда иногда выступала в роли компаньонки и сопровождала баронессу Джессику на совместных прогулках.
По правде сказать, герцог Кальборо не столько удивился, сколько испугался за Джессику. Кольцо, привязанное к переходу, он давал только Джессике.
Значит, случилось что-то страшное, и в этом он, увы, оказался прав.
Дама Линда несмотря на то, что едва держалась на ногах, в детей вцепилась крепко, боясь их уронить. Младенцев пришлось герцогу, чуть ли не выдирать из рук дамы Линды, руки которой будто застыли, прижав детей. Герцог усадил охающую даму Линду на кресло, а детей уложил прямо на стол, если это можно было так назвать.
Кальборо даже не успел ощутить радость от встречи со своими детьми, так как испытывал огромную тревогу за жизнь их матери.
Из сбивчивого и короткого рассказа дамы Линды он понял только одно, что его любимая в огромной опасности: толпа агрессивно настроенных людей напала на карету, в которой возвращалась баронесса Джессика, дочь барона Аскольда Альберта Де Ла Туш, и уволокла баронессу в неизвестном направлении.
Дама Линда очень сильно волновалась, так как слышала раздававшиеся крики из толпы:
- Держи ведьму! На костер ее.
- Они кричали, что охотник на ведьм указал на нашу госпожу, - голос дамы Линды дрожал, - Думаю, что это может иметь ужасные последствия для леди Джессики. Я хотела ринуться на помощь леди Джессике, но заметила, как от толпы отделилась небольшая группа мужчин и направилась к нашему временному пристанищу. Намерения их мне показались недобрыми и непорядочными.
Видите ли, дом, который наняла для нас леди Джессика, не является надежным укрытием от разбойников, хоть он двухэтажный и удобный, а временные соседи тут тоже не защитники. Это обычный хороший и добротный дом, но не крепость или замок. Единственный плюс этого дома оказался лишь тот, что с его окон была видна не только вся картина нападения на карету леди Джессики, но и группа людей, направляющаяся к нам. Я приняла решение, что пришло время следовать, - тут дама Линда стала старательно выговаривать, - И-н-с-т-ру-кции леди Джессики: взяла на руки наследников, кошелек с деньгами, документами, надела кольцо и повернула его так, как мне показывала наша госпожа, нажав на камень. Вот, получилось. Правда, с детьми на руках крутить кольцо на пальце было трудно.
- Вы приняли самое правильное решение, дама Линда, - успокоил гостью герцог, - Я сейчас дам напиток, который укрепит ваше здоровье и поможет вновь пройти переход. Дети, думаю, его переживут и без напитка.
- Опять переход? – не на шутку испугалась дама Линда, - Может, я с детьми подожду Вас здесь?
- Это не обсуждается, - Кальборо уже подал кубок с напитком собеседнице, - Тут просто вода, в которой растворена пара капель. Мы итак теряем драгоценное время. Вперед, дама Линда. Вы – мужественная женщина. Я верю в Вас.
Одного ребенка он взял на руки, другого отдал даме Линде.
- А теперь, милая леди, - попытался шутить Кальборо, - Нам придется крепко обняться. Цепляйтесь за меня, а я за Вас. Кольцо лишь одно. Уверен, что потянет нас всех.
- Клан. Человеческий фактор (СИ) - "ShadowCat" - Любовно-фантастические романы
- Молчание - Мишелль Сагара - Любовно-фантастические романы
- Знак волка - Вивиан Аренд - Любовно-фантастические романы
- Болиголов (СИ) - Леус Сергей - Любовно-фантастические романы
- Единственная для охотников - Tommy Glub - Любовно-фантастические романы
- Сказка о злой душе 3 - Тина Зелень - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Знак судьбы - Шеннон Майер - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Замужем не пропасть - Полина Лашина - Любовно-фантастические романы / Периодические издания