Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Точно! Она стреляла в Блэка, находясь в лодке! — вдруг воскликнула Хилди. — Именно в тот момент, когда он сошел на берег. Вот почему угол, под которым был произведен выстрел, оказался весьма необычным. — И в сердцах добавила: — Вирджиния, какая же вы все-таки дура!
— Сама ты дура! — огрызнулась Гарви и напыщенно объявила: — Вы оскорбили меня своими нелепыми обвинениями, просто плюнули мне в душу! Я ухожу. — И напоследок метнула такой яростный взгляд на Софи, что та побледнела.
— Мы ничего не сможем доказать, — прошептала Хилди, когда Вирджиния рывком распахнула входную дверь.
— А мы и не будем ничего доказывать, — громко и спокойно отозвалась Лиз, на ее губах появилась змеиная улыбка. — Просто растрезвоним по городу обо всем, что нам известно.
— Правильно! — обрадовалась Хилди. — Так мы и поступим. Ну, Вирджиния, держитесь! — крикнула она застывшей у двери Гарви. — Все узнают, кто вы такая! Мы расскажем людям обо всем! О том, как вы охотились за Софи Демпси, об отсутствии у вас алиби на время смерти Зейна, о вашей дочери, сбежавшей от любимых родителей в Лос-Анджелес!
— Рейчел не сбежала от нас! — в отчаянии крикнула Вирджиния. — Мы с дочерью очень близки!
— Да, пусть все узнают, какая вы плохая мамаша! — с воодушевлением продолжала Хилди. — Мы даже не пойдем заявлять на вас в полицию. Мы сами с вами разберемся.
— И начнем с сегодняшнего заседания городского совета, — зловеще промолвила Лиз. — Посмотрим, как вы будете себя вести, за что голосовать…
— Ну, знаете! — вскричала Вирджиния. — Вы не имеете права…
— Еще как имеем! — ответила Хилди. — Один ваш неверный шаг — и мы сообщаем горожанам о всех ваших преступлениях.
Вирджиния судорожно хватала воздух, переводя затравленный взгляд с Хилди на Лиз. И Софи на мгновение даже пожалела ее.
— В общем, так, Вирджиния, — подытожила миссис Такер. — Если вы еще раз попытаетесь встать у меня на пути или будете вмешиваться в дела моей семьи, я вас уничтожу. Вы поняли? И не смейте даже приближаться к Софи!
— Если вы ее хоть пальцем тронете, мы немедленно заявим в полицию, — добавила миссис Мэллоу.
— Имейте в виду: одно слово, один косой взгляд в сторону мисс Демпси — и я вас уничтожу, — холодно пообещала миссис Такер.
Вирджиния вылетела из гостиной, громко хлопнув дверью. А Лиз впервые за время разговора перевела взгляд на Софи и строго предупредила:
— И вы тоже не вздумайте становиться у меня на пути!
— Боже упаси, мэм, — отозвалась Софи. — Мне жизнь пока еще дорога!
Фин Такер вошел в зал заседаний, когда за столом сидели лишь Эд Ярнелл и Фрэнк Латс, но все места в зале были уже заняты горожанами. И в первом ряду он увидел сестер Демпси.
— У них здесь все обставлено с умом, — прошептала Эми. — Недурно и со вкусом!
Софи молча кивнула. Заметив приближающегося к столу заседаний мэра, она вздернула подбородок и демонстративно отвернулась.
«Злится на меня», — тоскливо подумал Фин, занимая место председателя во главе стола.
В зале появилась чета Гарви в сопровождении Хилди Мэллоу и Лиз Такер, и мэр строго приказал себе забыть на время о Софи и сосредоточиться только на проблемах города. Стивен Гарви с самодовольным видом кивнул приглашенной на заседание общественности и тотчас спрятал за спину дрожащие руки, а Вирджиния с каменным лицом, ни на кого не обращая внимания, прошла к столу, села и опустила голову.
Хилди, обращаясь к Фину, бодро сказала:
— Пристегните ремни безопасности, полет обещает быть увлекательным, но весьма рискованным!
— Что это вы так развеселились? — удивился мэр.
Он, слегка нахмурившись, покачал головой и перевел взгляд на свою мать. Лицо Лиз было непроницаемым, но по характерному блеску в глазах Фин безошибочно определил, что она готова к решительному бою. Значит, враг будет немедленно повержен.
— Мама… — предостерегая, тихо позвал Фин.
— Все в порядке, — еле слышно, но весьма решительно успокоила она сына.
— Итак, начнем! — Мэр обвел взглядом членов городского совета и, заметив пустой стул, спросил: — А где Рейчел? Нам надо вести протокол.
— Она уехала, — сквозь зубы процедила Вирджиния. — Она… — И запнулась, увидев грозную физиономию мужа. — Она не придет.
— Я буду вести протокол! — предложила Хилди Мэллоу, пододвигая к себе бумагу и ручку. — Только имейте в виду: я буду фиксировать вопросы и ответы по существу, так что если кто-либо намеревается произносить пространные речи и тратить на них наше драгоценное время, то я это записывать не стану! — И многозначительно посмотрела на Стивена.
— А я не нуждаюсь в ваших услугах! — с вызовом произнес тот. — Сегодня здесь собралось много наших горожан, и я выступлю перед ними без протокола. И те, кто не смог прийти, все равно обо всем узнают!
«Господи, что еще произошло? — У Фина засосало под ложечкой. — Уж кажется, все, что могло случиться, случилось…»
— Итак, начнем, — повторил он, вглядываясь в напряженные лица горожан, застывших в ожидании. — Первый вопрос повестки дня: установка новых уличный фонарей. Обсуждается снова по настоятельному требованию мистера Гарви, не желающего приобретать дорогие фонари. — И злорадно посмотрел на Стивена, а потом на представителей общественности, у которых это заявление вызвало возмущение. Затем Фин обратился к Хилди: — Доложите по существу вопроса.
— Господи, ну сколько можно повторять? — быстро заговорила Хилди. — Город нуждается в новых уличных фонарях. Наши люди заслуживают того, чтобы жить в окружении красоты и изящества, а дешевые фонари не способствуют формированию хорошего вкуса, особенно у подрастающего поколения. Мы должны думать о будущем, поэтому…
— Прежде всего мы должны думать о городском бюджете! — возмущенно перебил ее Стивен.
Он встал и произнес краткую, но убедительную речь об ответственности членов городского совета за разумное использование бюджетных средств. Закончив говорить, Стивен победоносным взглядом окинул присутствующих в зале и сел на место.
— Ставим на голосование, — сказал мэр. — Хилди, считайте голоса. Кто за то, чтобы в нашем городе установили новые, дорогие фонари? Стивен Гарви?
— Нет! Я против!
— Вирджиния Гарви?
— Я поддерживаю Стивена, — отозвалась она, не поднимая головы.
— Кто бы сомневался! — фыркнула Хилди. — Так, дальше…
Мнения по поводу установки новых уличных фонарей разделились поровну: Стивен, Вирджиния и Лиз, на которую Хилди взглянула с недоумением, голосовали против установки дорогих фонарей, а Фрэнк Латс, Эд Ярнелл и сама Хилди — за.
— Аюди имеют право жить красиво! — напыщенно воскликнул Фрэнк.
- Посмотри в мои глаза - Мойра Джексон - Современные любовные романы
- Слишком поздно - Гувер Колин - Современные любовные романы
- С тобой навеки (ЛП) - Лиезе Хлоя - Современные любовные романы
- Только (не) с тобой (СИ) - Вариет Софи "Софи Вариет" - Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- То, что мы прячем от света - Люси Скор - Современные любовные романы
- Несовершенный (ЛП) - Винтерс Уиллоу - Современные любовные романы
- Жемчужанна. Романтические приключения - Наталья Патрацкая - Современные любовные романы
- Притворись влюбленной - Бэт Риклз - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Никогда-никогда 2 (ЛП) - Таррин Фишер - Современные любовные романы